2 Timothy 2:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Leer de mensen deze dingen. Zeg hun ook namens de Heer dat ze geen ruzie met elkaar moeten maken. Want ruzie is nergens goed voor. Het is alleen maar slecht voor het geloof van de mensen die het horen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Breng deze dingen in herinnering en bezweer hun, ten overstaan van de Heere, dat zij geen woordenstrijd voeren, die nergens toe dient dan tot de ondergang van de hoorders.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Blijf dit in herinnering brengen en betuig in de tegenwoordigheid van God, dat men geen woordenstrijd moet voeren, die tot niets nut is, (ja) verderf brengt aan wie ernaar horen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Scherp hun deze dingen in, en bezweer hen bij God, geen woordenstrijd te voeren, die tot niets anders dient, dan tot verderf der hoorders.
Dutch 2007 (HTB)
Herinner de mensen in de gemeente aan deze geweldige waarheden en verbied hun namens de Here over onbelangrijke dingen te ruziën. Dat is verwarrend en zinloos, ja, zelfs slecht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Herinner de mensen aan deze dingen. En druk hen in de Heer op het hart geen woordenstrijd aan te gaan, want woordenstrijd heeft geen enkel nut en doet de toehoorders alleen maar kwaad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Herinner hen aan deze dingen en roep hen ten overstaan van onze Heer op om geen nutteloze woordenstrijd te voeren, die een verwoestende uitwerking op de toehoorders heeft.
Dutch Frisian
Dit roop em Jedajchtniss, enn däm dü earnsthauft ver däm Harrn bezeijst, nijch Wuatstried too feahre, waut nuscht nutzt, sonda feaht bloos too Vedoawniss de Tooheara.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Blijf de mensen hieraan herinneren en verklaar in Gods aanwezigheid dat ze niet moeten ruziën over woorden. Dat is niet nuttig en het leidt tot de ondergang van de toehoorders.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Herinner de mensen in de gemeente aan deze geweldige waarheden en verbied hun namens de Here over onbelangrijke dingen te ruziën. Dat is verwarrend en zinloos, ja, zelfs slecht.
Dutch Reimer 2001
Halp an aun dit to denkje, enn daem daut du earenstlich zeije deist fer Gott daut see sikj nich jachte waeajen Wead dee nusscht nutse, dee daen ferijneare dee daut heare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Breng deze dingen in gedachtenis, en betuig voor den Heere, dat zij geen woordenstrijd voeren, hetwelk tot geen ding nut is, dan tot verkering der toehoorders.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Breng deze dingen in gedachtenis, en betuig voor den Heere, dat zij geen woordenstrijd voeren, hetwelk tot geen ding nut is, dan tot verkering der toehoorders.