2 Timothy 2:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar blijf vér bij dwaze en zinloze discussies vandaan. Want die veroorzaken alleen maar ruzies.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En verwerp de dwaze en onverstandige strijdvragen, in het besef dat zij conflicten voortbrengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar wees afkerig van de dwaze en onverstandige strijdvragen; gij weet immers, dat zij twisten teweegbrengen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vermijd eveneens de dwaze en onverstandige twistvragen, daar ge weet, dat ze slechts strijd doen ontstaan.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zeg het nog eens: Laat je niet verleiden tot zinloze discussies, die alleen maar op ruzie kunnen uitlopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ga niet in op dwaze en zinloze vragen, want je weet dat die alleen op ruzies uitlopen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vermijd dwaze twistgesprekken die niet opbouwen, want je weet dat zij tot onenigheid leiden.
Dutch Frisian
Oba de toorijche onnweise, en zuchtloose Striedfroage wies auf, doa dü weetst, daut de Striedijchtjeite brinje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laat je niet in met dwaze en onverstandige controverses; je weet dat die tot ruzies leiden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zeg het nog eens: laat je niet verleiden tot zinloze discussies, die alleen maar op ruzie kunnen uitlopen.
Dutch Reimer 2001
Oba jeef die nich auf met noarische en onnsenje Froag, dan du weetst daut Tsank doaderch kjemt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen.