2 Timothy 2:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En een dienaar van de Heer moet geen ruzie maken. Hij moet tegen iedereen vriendelijk zijn. Ook moet hij goed kunnen lesgeven [over het geloof].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een dienstknecht van de Heere moet geen ruzie maken, maar vriendelijk zijn voor allen, bekwaam om te onderwijzen, en iemand die de kwaden kan verdragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en een dienstknecht des Heren moet niet twisten, maar vriendelijk zijn jegens allen, bekwaam om te onderwijzen, geduldig,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een dienaar des Heren moet niet vechten, maar hij moet vriendelijk jegens allen zijn, geschikt voor het onderricht en lankmoedig.
Dutch 2007 (HTB)
Een knecht van de Here mag geen ruzie maken; hij moet de mensen die verkeerd doen, vriendelijk en geduldig terechtwijzen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een dienaar van de Heer moet echter geen ruzie maken, maar tegen iedereen vriendelijk zijn. Ook moet hij in staat zijn onderricht te geven
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een dienaar van onze Heer moet geen ruzie maken, maar zachtmoedig zijn tegenover allen, bekwaam om te onderwijzen en uiterst geduldig,
Dutch Frisian
Oba een Tjnajcht vom Harrn saul nijch striede, sonda aule jäjenäwa frindlijch senne, leahfähijch, jeduldijch daut Beese vedroage,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Gods dienaar mag niet ruziën; hij moet vriendelijk voor alle mensen zijn, kunnen onderwijzen en verdraagzaam zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een knecht van de Here mag geen ruzie maken, hij moet de mensen die verkeerd doen, vriendelijk en geduldig terechtwijzen.
Dutch Reimer 2001
Daut jeziemt sikj nich fa daem Herr sien Sklow to jachte, hee saul leewa Saunfmuetich senne to aulem, faeich to unjarechte, jeduldich,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En een dienstknecht des Heeren moet niet twisten, maar vriendelijk zijn jegens allen, bekwaam om te leren, en die de kwaden kan verdragen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En een dienstknecht des Heeren moet niet twisten, maar vriendelijk zijn jegens allen, bekwaam om te leren, en die de kwaden kan verdragen;