2 Timothy 4:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De kopersmid Alexander heeft mij veel kwaad gedaan. De Heer zal hem daarvoor straffen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Alexander, de kopersmid, heeft mij veel kwaad aangedaan. Moge de Heere hem vergelden naar zijn werken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Alexander, de koperslager, heeft mij veel kwaad berokkend: de Here zal hem vergelden naar zijn werken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Alexander, de edelsmid, heeft me veel kwaad gedaan; de Heer zal hem vergelden naar werken;
Dutch 2007 (HTB)
De kopersmid Alexander heeft mij veel kwaad gedaan. De Here zal hem straffen,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De kopersmid Alexander heeft mij veel kwaad gedaan. De Heer zal hem naar zijn daden vergelden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alexander, de kopersmid, heeft mij veel kwaad aangedaan. Onze Heer zal hem vergelden naar zijn werken.
Dutch Frisian
Auleksaunda, de Schmett Koppaschmett haft mie väl Beeset aunjedohne; de Harr woat am vejelte no siene Woatje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Alexander de metaalbewerker heeft mij veel kwaad berokkend. De Heer zal hem zijn verdiende loon geven voor wat hij heeft gedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De kopersmid Alexander heeft mij veel kwaad gedaan. De Here zal hem zijn verdiende loon geven,
Dutch Reimer 2001
Auleksaunda dee Koppaschmet haft mie fael Beeset bewaese, mucht de Herr am beloone no siene Woakje;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alexander, de kopersmid, heeft mij veel kwaads betoond; de Heere vergelde hem naar zijn werken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alexander, de kopersmid, heeft mij veel kwaads betoond; de Heere vergelde hem naar zijn werken.