2 Timothy 4:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat mij betreft: mijn leven zal binnenkort geofferd worden. Ik weet dat ik binnenkort zal sterven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik word immers reeds als een plengoffer uitgegoten en het tijdstip van mijn heengaan is aanstaande.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want wat mij aangaat, reeds word ik als plengoffer geofferd en het tijdstip van mijn verscheiden staat voor de deur.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, ikzelf word reeds als drankoffer geplengd, en de tijd van mijn verscheiden is nabij.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zeg dit omdat mijn tijd bijna voorbij is. Ik zal voor God geofferd worden en binnenkort sterven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat mij betreft: mijn leven wordt al als een wijnoffer uitgegoten, het moment van mijn heengaan nadert.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ik word als een pleng offer uitgegoten en de tijd van mijn afscheid is gekomen.
Dutch Frisian
Dan etj woa aul jeopfat aus Drintjopfa {1Mose 35,14: 4Mose 15,5-10}, en de Tiet von mienem Scheide es vehaunde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wat mij betreft, mijn leven wordt reeds als een drankoffer uitgegoten en het tijdstip van mijn heengaan nadert.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zeg dit omdat mijn tijd bijna voorbij is. Ik zal voor God geofferd worden en binnenkort sterven.
Dutch Reimer 2001
Dan ekj woa aul utjegote aus en Opfa, en dee Tiet es hia daut ekj felote mott.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik word nu tot een drankoffer geofferd, en de tijd mijner ontbinding is aanstaande.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik word nu tot een drankoffer geofferd, en de tijd mijner ontbinding is aanstaande.