3 John 1:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik kom, zal ik uitleggen wat voor slechte dingen hij doet. Want hij vindt zichzelf erg belangrijk en strooit slechte praatjes over ons rond. En daarmee is hij nog niet tevreden: hij wil ook de rondreizende broeders niet ontvangen. En de mensen die hen wél willen ontvangen, probeert hij dat te verbieden. En als ze niet naar hem luisteren, zet hij hen de gemeente uit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal ik, als ik kom, de werken die hij doet, in herinnering brengen. Hij belastert ons met kwaadaardige praatjes; en hiermee nog niet tevreden, erkent hijzelf de broeders niet en verhindert het hun die het wel willen doen en stoot hen uit de gemeente.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zal ik, als ik kom, herinneren aan zijn werken, die hij doet, daar hij met boze woorden tegen ons zwetst; en hiermede nog niet voldaan, ontvangt hij zelf de broeders niet en weerhoudt ook hen, die het wel willen doen, en hij werpt hen uit de gemeente.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom zal ik bij mijn komst hem zijn daden onder het oog brengen. Want hij strooit boze praatjes over ons rond; en hiermee niet tevreden, neemt hij zelf de broeders niet op, en verhindert anderen, die het wèl willen doen, en werpt ze uit de kerk.
Dutch 2007 (HTB)
Als ik kom, zal ik iedereen vertellen wat hij allemaal doet en welke lelijke praatjes hij over ons rondstrooit. En daar laat hij het niet bij. Hij weigert niet alleen zélf reizende broeders te ontvangen, hij houdt ook de mensen tegen die dat wel willen doen; en als ze niet naar hem luisteren, gooit hij ze uit de gemeente.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer ik kom, zal ik ter sprake brengen wat hij doet. Niet alleen verspreidt hij kwaadaardige praatjes over ons, maar bovendien wil hij de broeders niet ontvangen. Als mensen hen wel willen ontvangen, verhindert hij dat en zet hij hen de gemeente uit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zal ik, als ik kom, herinneren aan zijn werken die hij heeft gedaan door ons met zijn slechte praatjes te belasteren. En toen hij hiermee nog niet tevreden was, ontving hij de broeders niet en degenen die hen wel ontvingen, verbood hij het en hij gooide hen uit de gemeente.
Dutch Frisian
Doawäajen, wann etj kohm, well etj siene Woatje jedentje, dee hee deit, enn däm hee met beese Wead jäajen ons schwautzt aunkloagt; en sich hiamet nijch bejnäjt, nehmt hee selfst de Breeda nijch aun en hindat uck dän, dee daut welle, en stat dee üt de Jemeende.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wanneer ik kom, zal ik dus op zijn gedrag wijzen: hij verspreidt kwaadaardige praatjes over ons. En alsof dat niet genoeg is, weigert hij het gezag van zijn geloofsgenoten te erkennen. En wanneer iemand dat wel wil doen, weerhoudt hij die persoon daarvan en zet hij hem uit de kerkgemeenschap.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik kom, zal ik iedereen vertellen wat hij allemaal doet en welke lelijke praatjes hij over ons rondstrooit. En daar laat hij het niet bij. Hij weigert niet alleen zélf reizende broeders te ontvangen, hij houdt ook de mensen tegen die dat wel willen doen, en als ze niet naar hem luisteren, gooit hij ze uit de gemeente.
Dutch Reimer 2001
Doaromm, wan ekj kom, woa ekj siene Woakje behoole dee hee jedone haft, en dee beese Wead dee hee jaeajen onns jeraet haft. En nich daut hee doamet tofraed es, hee nemt selfst dee Breeda nich opp, en daen dee daut muchte, lat hee nich, en stat daen ut de Jemeent erut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom, indien ik kom, zo zal ik in gedachtenis brengen zijn werken, die hij doet, met boze woorden snaterende tegen ons; en hiermede niet vergenoegd zijnde, zo ontvangt hij zelf de broeders niet, en verhindert degenen, die het willen doen, en werpt ze uit de Gemeente.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom, indien ik kom, zo zal ik in gedachtenis brengen zijn werken, die hij doet, met boze woorden snaterende tegen ons; en hiermede niet vergenoegd zijnde, zo ontvangt hij zelf de broeders niet, en verhindert degenen, die het willen doen, en werpt ze uit de Gemeente.