3 John 1:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wens je Gods vrede toe! Je moet de groeten hebben van de vrienden hier. Doe alle vrienden daar persoonlijk de groeten van mij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vrede zij u. De vrienden groeten u. Groet de vrienden ieder bij naam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vrede zij u! De vrienden groeten u. Groet de vrienden bij name.
Dutch 2007 (HTB)
Ik wens u het allerbeste. U moet de groeten hebben van de vrienden hier. Breng alle vrienden daar persoonlijk mijn groeten over.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vrede zij je. Je krijgt de groeten van de vrienden hier. Doe alle vrienden daar persoonlijk de groeten van mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vrede zij met je. De vrienden groeten je met de vredegroet. Groet elk van de vrienden bij naam.
Dutch Frisian
Fräd es met die! Daut jreese die de Frind. Jrees de Frind met Nome.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik wens je vrede toe. De vrienden groeten je. Groet elk van de vrienden persoonlijk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik wens u het allerbeste. U moet de groeten hebben van de vrienden hier. Breng alle vrienden daar persoonlijk mijn groeten over.
Dutch Reimer 2001
Jnod met die! Jrees diene Frind. Jrees de Frind bie Nome
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vrede zij u. De vrienden groeten u. Groet de vrienden met name.