Acts 1:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze lieten de mannen loten en zo werd Mattias aangewezen. Vanaf dat moment hoorde hij bij de andere elf apostelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij wierpen hun loten en het lot viel op Matthias; en hij werd met instemming van allen aan de elf apostelen toegevoegd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij lieten hen loten en het lot viel op Mattias en hij werd gekozen verklaard bij de elf apostelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen liet men hen loten; het lot viel op Mattias, en hij werd aan de elf apostelen toegevoegd.
Dutch 2007 (HTB)
Zij gingen erom loten wie het zou worden en het lot viel op Matthias. Voortaan was hij één van de twaalf apostelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze lieten hen loten. Het lot wees Mattias aan en hij werd met instemming van allen aan de elf apostelen toegevoegd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen wierpen zij het lot en het lot viel op Mattias en hij werd aan de elf apostelen toegevoegd.
Dutch Frisian
En see jäwe ahn Loose, en daut Looss voll opp Matias, en hee word too de alf Apostel doatoo jetalt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er werd tussen hen geloot en het lot viel op Mattias. Zo werd hij een apostel, samen met de andere elf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij gingen erom loten wie het zou worden en het lot viel op Mattias. Voortaan was hij een van de twaalf apostelen.
Dutch Reimer 2001
En see leesde, en daut Loos foll opp Matias; don talde see am met dee twalw Apostel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij wierpen hun loten; en het lot viel op Matthías, en hij werd met gemene toestemming tot de elf apostelen gekozen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij wierpen hun loten; en het lot viel op Matthias, en hij werd met gemene toestemming tot de elf apostelen gekozen.