Acts 1:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Johannes doopte met water. Maar binnenkort zullen jullie met de Heilige Geest worden gedoopt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want Johannes doopte wel met water, maar u zult met de Heilige Geest gedoopt worden, niet lang na deze dagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Johannes doopte met water, maar gij zult met de heilige Geest gedoopt worden, niet vele dagen na deze.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Johannes doopte met water, maar over enkele dagen zult gij worden gedoopt met den Heiligen Geest
Dutch 2007 (HTB)
Johannes doopte met water, maar over enkele dagen zullen jullie met de Heilige Geest gedoopt worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Want Johannes doopte wel in water, maar binnenkort zullen jullie in de Heilige Geest worden gedoopt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Johannes doopte in water, maar jullie zullen niet veel dagen hierna in de Heilige Geest gedoopt worden.”
Dutch Frisian
Dann Jehaun haft zwoa met Wota jetauft, oba jie woare met däm Heiljen Jeist jetauft woare, no diesem - nijch no väle Doag.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want Johannes doopte met water, maar jullie zullen over enkele dagen worden gedoopt met de Heilige Geest.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Johannes doopte met water, maar over enkele dagen zullen jullie met de Heilige Geest gedoopt worden.’
Dutch Reimer 2001
Dan Jehaun deed secha met Wota taufe, oba jie woare omm en poa Doag met daem Heilje Jeist jetauft woare."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Johannes doopte wel met water, maar gij zult met den Heiligen Geest gedoopt worden, niet lang na deze dagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Johannes doopte wel met water, maar gij zult met den Heiligen Geest gedoopt worden, niet lang na deze dagen.