Acts 10:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zaten allerlei dieren in: grote dieren, kleine kruipende dieren en vogels.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
waarin zich al de viervoetige dieren van de aarde bevonden, de wilde en de kruipende dieren en de vogels in de lucht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hierin bevonden zich allerlei viervoetige en kruipende dieren der aarde en allerlei vogelen des hemels.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarin bevonden zich allerlei viervoetige en kruipende dieren der aarde en vogels uit de lucht.
Dutch 2007 (HTB)
Op het kleed lagen allerlei dieren: Zoogdieren, reptielen en vogels.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarin zaten alle viervoetige dieren van de aarde, de wilde dieren en de kruipende dieren, en alle vogels.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarin bevonden zich alle viervoetige dieren en alles wat op aarde kruipt en ook de vogels van de hemel.
Dutch Frisian
enn däm aulahaunt veabeenje en krüpende Tiere oppe Ead en Väajel von unjrem Himmel weare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er zaten allerlei viervoetige dieren en wilde reptielen en vogels in.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op het kleed lagen allerlei dieren: zoogdieren, reptielen en vogels.
Dutch Reimer 2001
Doa weare aulahaunt feehabeensche Tiere fonn oppe Ead, krupende Kjraete, en Faeajel dee unjarem Himel fleaje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.