Acts 10:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Petrus vroeg zich af wat het betekende. Intussen kwamen de mannen van Cornelius bij het huis aan. Ze hadden naar het huis van Simon gevraagd en stonden nu bij de deur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Petrus bij zichzelf twijfelde wat het visioen dat hij gezien had, kon betekenen, zie, daar stonden de mannen die door Cornelius gestuurd waren, bij de poort, nadat zij naar het huis van Simon gevraagd hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Terwijl Petrus bij zichzelf in onzekerheid was, wat het gezicht, dat hij gezien had, betekenen mocht, zie, daar waren de mannen, die door Cornelius afgezonden waren, bij hun navraag naar het huis van Simon aan het voorportaal gekomen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwijl Petrus zich afvroeg, wat het visioen, dat hij aanschouwd had, wel mocht betekenen, zie, daar stonden de mannen voor de deur, die door Cornélius waren gezonden, en die naar het huis van Simon vroegen.
Dutch 2007 (HTB)
Petrus wist er niet goed raad mee. Hij vroeg zich af wat dat visioen kon betekenen. Op datzelfde moment stonden er enkele mannen voor de deur, die gestuurd waren door Cornelius. Zij hadden het huis van de leerlooier Simon gevonden en
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Terwijl Petrus zich verbijsterd afvroeg wat het visioen zou kunnen betekenen, kwamen de mannen die door Cornelius gestuurd waren bij het huis aan. Ze hadden naar het huis van Simon gevraagd en stonden nu voor de deur.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl Simeon zich afvroeg wat het visioen, dat hij gezien had, betekende, zie, daar kwamen de mannen, die door Cornelius gezonden waren, en zij vroegen naar het huis waar Simeon verbleef. Zij kwamen en bleven staan bij de poort van de binnenhof.
Dutch Frisian
Oba aus Peeta bie sich selfst rotloos wea, waut daut Jesejcht bedied, daut hee jeseehne haud, tjitj, de Manna de Korneelius jeschetjt haud en no Siemoon sien Hüs jefroagt haude, tjeeme aune Puat;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Terwijl Petrus zich verwonderd afvroeg wat het visioen dat hij had gezien betekende, stonden de mannen die door Cornelius waren gestuurd en die naar het huis van Simon hadden gevraagd, al voor de poort.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Petrus wist er niet goed raad mee. Hij vroeg zich af wat dat visioen kon betekenen. Op datzelfde moment stonden er enkele mannen voor de deur die gestuurd waren door Cornelius. Zij hadden het huis van de leerlooier Simon gevonden
Dutch Reimer 2001
Nu aus Peeta wunndad waut daut Jesecht daut hee jeseene haud meene kunn, kjikj! dee Mana dee Korneelius jeschekjt haud, stunnde enne Faealeew en fruage auf dit Siemoon sien Hus wea,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En alzo Petrus in zichzelven twijfelde, wat toch het gezicht mocht zijn, dat hij gezien had, ziet, de mannen, die van Cornelius afgezonden waren, gevraagd hebbende naar het huis van Simon, stonden aan de poort.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En alzo Petrus in zichzelven twijfelde, wat toch het gezicht mocht zijn, dat hij gezien had, ziet, de mannen, die van Cornelius afgezonden waren, gevraagd hebbende naar het huis van Simon, stonden aan de poort.