Acts 10:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen heb ik onmiddellijk mijn mensen naar je toe gestuurd om je op te halen. Het is goed dat je bent gekomen. We zijn hier allemaal bij elkaar in de aanwezigheid van God, om te horen wat jij van God tegen ons moet zeggen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dus heb ik ogenblikkelijk mensen naar u toe gestuurd, en u hebt er goed aan gedaan dat u hier gekomen bent. Wij zijn dan nu allen hier aanwezig, in de tegenwoordigheid van God, om alles te horen wat u door God bevolen is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb dan terstond iemand tot u gezonden en gij hebt er wèl aan gedaan hier te komen. Wij zijn dan nu allen aanwezig voor het aangezicht Gods, om te horen al wat u door de Here opgedragen is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen heb ik u dadelijk ontboden; en ge hebt goed gedaan, met over te komen. Nu zijn wij allen voor Gods aanschijn bijeen, om alles te vernemen, wat u door den Heer is bevolen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb meteen een paar mannen naar u toe gestuurd. Fijn dat u gekomen bent. Wij zijn hier in de tegenwoordigheid van God en wachten met spanning op wat u namens Hem zult zeggen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb je onmiddellijk laten halen en het is goed dat je gekomen bent. We zijn hier allemaal in de tegenwoordigheid van God bijeen om te horen wat jou door God is opgedragen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Onmiddellijk heb ik iemand naar je toegestuurd en je hebt er goed aan gedaan om te komen. Zie, wij bevinden ons allen hier voor je en willen alles horen wat GOD je bevolen heeft.”
Dutch Frisian
Donn ha etj fuats no die jeschetjt, en dü hast goot jedohne, daut dü häa tjeemst. Aulsoo send wie nü aula doa ver Gott, omm aules too heare, waut die vom Harrn befoole es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik heb u meteen laten ophalen en u hebt er goed aan gedaan om te komen. Wij allen zijn hier in Gods tegenwoordigheid aanwezig om te luisteren naar alles wat de Heer u beveelt aan ons te zeggen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb meteen een paar mannen naar u toe gestuurd. Fijn dat u gekomen bent. Wij zijn hier in de tegenwoordigheid van God en wachten met spanning op wat u namens Hem zult zeggen.’
Dutch Reimer 2001
Doaromm schekjt ekj fuats no die, en du hast Goot jedone daut du jekome best. Nu sent wie hia aula toop fer Gott omm aules to heare waut de Herr die befoole haft to saje."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo heb ik dan van stonde aan tot u gezonden, en gij hebt welgedaan, dat gij hier gekomen zijt. Wij zijn dan allen nu hier tegenwoordig voor God, om te horen al hetgeen u van God bevolen is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo heb ik dan van stonde aan tot u gezonden, en gij hebt welgedaan, dat gij hier gekomen zijt. Wij zijn dan allen nu hier tegenwoordig voor God, om te horen al hetgeen u van God bevolen is.