Acts 10:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De volgende dag kwamen de drie mannen in de buurt van de stad. Op dat moment was Petrus op het dak aan het bidden. Het was ongeveer twaalf uur 's middags.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de volgende dag, terwijl zij op reis waren en de stad naderden, klom Petrus op het dak om te bidden, ongeveer op het zesde uur,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De volgende dag, terwijl dezen onderweg waren en de stad naderden, ging Petrus omstreeks het zesde uur op het dak, om zijn gebed te verrichten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De volgende dag tegen het zesde uur, terwijl ze nog. onderweg waren, maar de stad reeds begonnen te naderen, ging Petrus naar het dakterras, om te bidden.
Dutch 2007 (HTB)
De volgende dag, terwijl de mannen Joppe naderden, ging Petrus het platte dak van het huis op om te bidden. Het was omstreeks het middaguur en
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De volgende dag, toen zij de stad naderden, ging Petrus het platte dak op om te bidden. Het was rond het zesde uur.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De volgende dag, terwijl zij onderweg waren en de stad naderden, ging Simeon tegen het zesde uur, dat is tegen het middaguur, het dak op om te bidden.
Dutch Frisian
Oba aum näajchsten Dach aus jane hinjawäajes en dijcht bie de Staut weare, steajch Peeta omm de sasste Stund oppem Dack omm too bäde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De volgende dag, toen ze onderweg waren en in de buurt van de stad kwamen, was Petrus het dakterras opgegaan om te bidden. Het was ongeveer twaalf uur.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De volgende dag, terwijl de mannen Joppe naderden, ging Petrus het platte dak van het huis op om te bidden. Het was omstreeks het middaguur en
Dutch Reimer 2001
Dee reisde de naeakjste Morje, en aus see dicht bie dee Staut kjeeme, onnjefaea bie Medach jinkj Peeta oppem Dak ennop to baede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En des anderen daags, terwijl deze reisden, en nabij de stad kwamen, klom Petrus op het dak, om te bidden, omtrent de zesde ure.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En des anderen daags, terwijl deze reisden, en nabij de stad kwamen, klom Petrus op het dak, om te bidden, omtrent de zesde ure.