Acts 11:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heilige Geest zei dat ik zonder bezwaren te maken met hen mee moest gaan. Ook deze zes broeders gingen met mij mee. Toen zijn we het huis van die man binnen gegaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de Geest zei tegen mij dat ik met hen mee moest gaan en niet moest twijfelen. En met mij gingen ook deze zes broeders mee en wij zijn het huis van de man binnengegaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Geest zeide tot mij, dat ik met hen moest medegaan zonder bezwaar te maken. En met mij gingen ook deze zes broeders, en wij zijn het huis van die man binnengegaan;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de Geest zeide mij, zonder enig bedenken met hen mee te gaan. Ook deze zes broeders gingen met mij mee, en we kwamen in het huis van dien man.
Dutch 2007 (HTB)
Zij waren door iemand uit Caesarea gestuurd om mij te halen. De Geest zei dat ik zonder aarzelen met hen moest meegaan. En deze zes broeders besloten met mij mee te reizen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Geest zei mij dat ik zonder aarzelen met hen mee moest gaan. Deze zes broeders vergezelden mij en we zijn het huis van de man binnengegaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Geest zei tegen mij dat ik zonder aarzelen met hen mee moest gaan. Er kwamen ook zes andere broeders met mij mee en wij gingen het huis van de man binnen.
Dutch Frisian
Oba de Jeist befool mie met ahn too gohne, en tjeen bedentje habe. Oba met mie jinje uck diese sass Breeda, en wie jinje enn disem Maun sien Hüs enenn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Geest zei tegen me dat ik zonder aarzelen met hen moest meegaan. Deze zes geloofsgenoten hier kwamen ook mee, en we zijn het huis van de man binnengegaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij waren door iemand uit Caesarea gestuurd om mij te halen. De Geest zei dat ik zonder aarzelen met hen moest meegaan. En deze zes broeders besloten met mij mee te reizen.
Dutch Reimer 2001
En dee Jeist saed to mie daut ekj met an sull met gone, en aewa nuscht twiewle. Sas aundre Breeda kjeeme uk met mie met, en wie kjeeme enn dis Maun sien Hus enenn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Geest zeide tot mij, dat ik met hen gaan zou, niet twijfelende. En met mij gingen ook deze zes broeders, en wij zijn in des mans huis ingegaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Geest zeide tot mij, dat ik met hen gaan zou, niet twijfelende. En met mij gingen ook deze zes broeders, en wij zijn in des man huis ingegaan.