Acts 11:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En toen ik begon te spreken, werd de Heilige Geest op hen uitgestort. Net zoals Hij in het begin ook op ons werd uitgestort.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, evenals op ons in het begin.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen ik begonnen was te spreken, viel de heilige Geest op hen, evenals in het begin ook op ons.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ik nu begon te spreken, daalde de Heilige Geest op hen neer, juist zoals vroeger op ons.
Dutch 2007 (HTB)
Ik had nauwelijks iets gezegd of de Heilige Geest viel op hen, net als in het begin op ons.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En toen ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, net zoals in het begin ook op ons.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl ik bleef spreken, kwam de Heilige Geest over hen, zoals ook in het begin over ons.
Dutch Frisian
No däm oba aus etj aunfunk too räde, voll de heilje Jeist opp ahn, soo aus uck opp ons aum Aunfank.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik was nauwelijks begonnen met spreken toen de Heilige Geest over hen kwam zoals in het begin ook over ons.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik had nauwelijks iets gezegd of de Heilige Geest viel op hen, net als in het begin op ons.
Dutch Reimer 2001
En aus ekj aunfunk to raede, foll dee Heilje Jeist opp an, krakjt so aus opp onns em Aunfank.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, gelijk ook op ons in het begin.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, gelijk ook op ons in het begin.