Acts 11:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Na de dood van Stefanus werden de gelovigen vervolgd. Daardoor raakten ze verspreid tot aan Fenicië, Cyprus en Antiochië. Maar ze vertelden alleen aan Joden het woord van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij nu die, door de verdrukking die in verband met Stefanus plaatsgevonden had, overal verspreid waren, gingen het land door tot Fenicië, Cyprus en Antiochië toe, terwijl zij tot niemand het Woord spraken dan alleen tot de Joden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij dan, die verstrooid werden door de verdrukking, welke in verband met Stefanus plaats vond, trokken verder tot Fenicië, Cyprus en Antiochië toe, zonder tot iemand het woord te spreken dan alleen tot de Joden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Intussen waren zij, die zich hadden verspreid om de vervolging, door het optreden van Stéfanus ontstaan, tot Fenicië, Cyprus, en Antiochië doorgedrongen, en hadden aan niemand het woord verkondigd, dan aan de Joden alleen.
Dutch 2007 (HTB)
De gelovigen die na de marteldood van Stefanus voor de vervolging gevlucht waren, kwamen onder andere in Fenicië, Cyprus en Antiochië. Overal vertelden zij de Joden over Jezus; alleen aan de Joden en aan niemand anders.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Degenen die overal verspreid waren geraakt door de vervolging die uitbrak na Stefanus' dood, trokken verder, tot aan Fenicië, Cyprus en Antiochië toe, maar ze verkondigden het woord alleen aan de Joden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij die verstrooid werden door de verdrukking, die ontstond in verband met Stefanus, gingen naar Foenicië en ook naar de streken van Cyprus en naar Antiochië, terwijl zij met niemand het Woord spraken behalve met de Joden.
Dutch Frisian
Dee nü Vestreide wäajen de Bedrenjnis Vefoljung, dee wäajen Stefanus jekohme wea, jinje ommhäa bott Feniesea en Tsiepern en Antiochean en säde daut Wuat too tjeenem, buta too de Jude.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Inmiddels waren zij die verspreid waren geraakt wegens de onderdrukking na wat er met Stefanus was gebeurd, naar Fenicië, Cyprus en Antiochië getrokken. Ze verkondigden het evangelie uitsluitend aan Joodse mensen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De gelovigen die na de marteldood van Stefanus voor de vervolging gevlucht waren, kwamen onder andere in Fenicië, Cyprus en Antiochië. Overal vertelden zij de Joden over Jezus, alleen aan de Joden en aan niemand anders.
Dutch Reimer 2001
Aulso dee, dee festreit worde waeajen dee Fefoljunk dee kjeem waeajen Stefanus, reisde derch Feniesean en Tsiepern en Antiochean, praedjde daut Wuat to kjeenem bute dee Jude.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Degenen nu, die verstrooid waren door de verdrukking, die over Stéfanus geschied was, gingen het land door tot Fenícië toe, en Cyprus, en Antiochíë, tot niemand het Woord sprekende, dan alleen tot de Joden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Degenen nu, die verstrooid waren door de verdrukking, die over Stefanus geschied was, gingen het land door tot Fenicie toe, en Cyprus, en Antiochie, tot niemand het Woord sprekende, dan alleen tot de Joden.