Acts 11:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de Heer was met hen. Daardoor ging een groot aantal Grieken in de Heer geloven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de hand van de Heere was met hen en een groot aantal geloofde en bekeerde zich tot de Heere.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de hand des Heren was met hen, en een groot aantal kwam tot het geloof en bekeerde zich tot de Here.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de hand des Heren was met hen: een groot aantal werd gelovig, en bekeerde zich tot den Heer.
Dutch 2007 (HTB)
En de Here werkte machtig met hen mee, zodat veel van die mensen ook in Hem gingen geloven en zich tot Hem bekeerden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de hand van de Heer was met hen, zodat een groot aantal tot geloof kwam en zich tot de Heer bekeerde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De hand van de HEERE was met hen en velen kwamen tot geloof en bekeerden zich tot de HEERE.
Dutch Frisian
En däm Harr siene Haunt wea met ahn, en eene groote Zohl word jleewijch en betjeade sich tom Harr.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De zegen van de Heer rustte op hen. Een groot aantal mensen kwam tot geloof en bekeerde zich tot de Heer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En de Here hielp hen, zodat veel van hen ook in Hem gingen geloven en zich tot Hem bekeerden.
Dutch Reimer 2001
En daem Herr siene Haunt wea met an, en fael jleewde en bekjeade sikj tom Herr.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de hand des Heeren was met hen; en een groot getal geloofde, en bekeerde zich tot den Heere.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de hand des Heeren was met hen; en een groot getal geloofde, en bekeerde zich tot den Heere.