Acts 11:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een heel jaar lang gaven ze samen de gelovigen les. In Antiochië werden de leerlingen voor het eerst 'christenen' genoemd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde dat zij een heel jaar met de gemeente samenkwamen en een grote menigte onderwezen en dat de discipelen voor het eerst in Antiochië christenen genoemd werden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het geschiedde, dat zij een vol jaar in de gemeente gastvrij ontvangen werden en een brede schare leerden en dat de discipelen het eerst te Antiochië Christenen genoemd werden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een vol jaar bleven ze in deze gemeente bij elkander, en gaven ze onderricht aan een talrijke schare. Te Antiochië werden de leerlingen voor het eerst christenen genoemd.
Dutch 2007 (HTB)
Daar waren zij samen een heel jaar bij de volgelingen van Jezus te gast en gaven vele mensen onderwijs. In Antiochië werden de volgelingen van Jezus Christus voor het eerst 'christenen' genoemd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een heel jaar lang hielden ze bijeenkomsten met de gemeente en gaven ze onderricht aan een grote menigte. Het was in Antiochië dat de leerlingen voor het eerst christenen werden genoemd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en toen hij hem gevonden had, nam hij hem mee naar Antiochië. En zij kwamen een jaar lang als gemeente samen en onderwezen veel mensen. Vanaf die tijd werden de discipelen voor het eerst ‘christenen’ genoemd.
Dutch Frisian
En aus hee am jefunge haud, brocht hee am no Antiochean. Oba daut passead ahn, daut see een gaunset Joa enn de Jemeende tooptjeeme, en eene groote Menj leahde, en daut de Jinja tom easchten Mol enn Antiochean Tjriste jenant worde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En toen hij hem had gevonden, nam hij hem mee naar Antiochië. Een jaar lang kwamen Barnabas en Saulus met de kerkgemeenschap bijeen en onderwezen ze een groot aantal mensen. Het was in Antiochië dat de volgelingen van Jezus voor het eerst christenen werden genoemd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daar waren zij samen een heel jaar bij de volgelingen van Jezus te gast en gaven vele mensen onderwijs. In Antiochië werden de volgelingen van Jezus Christus voor het eerst ‘christenen’ genoemd.
Dutch Reimer 2001
En aus hee am funk, brocht hee am no Antiochean. Nu pasead daut, daut see doa en gaunset Yoa bleewe en fesaumelde sikj met dee Jemeent, en leade en groot deel Mensche, en dee Jinja enn Antiochean weare daut easchte dee Kjriste jenant worde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het is geschied, dat zij een geheel jaar samen vergaderden in de Gemeente, en een grote schare leerden; en dat de discipelen eerst te Antiochíë Christenen genaamd werden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het is geschied, dat zij een geheel jaar samen vergaderden in de Gemeente, en een grote schare leerden; en dat de discipelen eerst te Antiochie Christenen genaamd werden.