Acts 11:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Ik was in de stad Joppe aan het bidden. Terwijl ik aan het bidden was, zag ik opeens iets wat op een tafellaken leek. Het werd aan de vier hoeken uit de hemel naar beneden gelaten en kwam vlak voor mij neer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik was in de stad Joppe aan het bidden en zag in geestvervoering een visioen: een bepaald voorwerp daalde neer, dat leek op een groot linnen laken, dat aan de vier hoeken neergelaten werd uit de hemel, en het kwam tot dicht bij mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik was in de stad Joppe in gebed en zag in zinsverrukking een gezicht: een voorwerp daalde neder in de vorm van een groot laken, dat aan de vier hoeken uit de hemel neergelaten werd, en het kwam vlak bij mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik was in de stad Joppe bezig met bidden, toen ik in geestverrukking het volgende visioen zag: een soort zak, als een groot laken, werd aan de vier uiteinden afgelaten, daalde neer uit de hemel, en kwam naar mij toe.
Dutch 2007 (HTB)
"Terwijl ik daar aan het bidden was", zei hij, "kreeg ik een visioen. Ik zag iets neerdalen wat op een groot kleed leek. Het werd aan de vier hoeken uit de hemel neergelaten tot vlak voor mijn voeten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ik was in de stad Joppe aan het bidden. Ik kwam in geestvervoering en kreeg een visioen. Ik zag een voorwerp uit de hemel neerdalen: het leek op een groot linnen laken dat aan de vier hoeken uit de hemel werd neergelaten. Het kwam vlak voor mij neer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Toen ik in de stad Joppe aan het bidden was, zag ik in een visioen een kleed neerdalen dat leek op een linnen doek. Het was vastgebonden aan de vier hoeken en daalde uit de hemel vlak bij mij neer.
Dutch Frisian
Etj wea enne Staut Joppe en bäd, en sach enn eena Entretjung een Jesejcht, een Jefäss rauf kohme, aus een grootet Liendüak, aun vea Atje rauf jelohte word vom Himmel; en daut tjeem bett no mie.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Ik was in de stad Joppe aan het bidden en werd overvallen door een visioen. Ik zag een voorwerp dat op een groot laken leek en dat aan de vier hoeken uit de hemel werd neergelaten. Het kwam vlak voor mij terecht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Terwijl ik daar aan het bidden was,’ zei hij, ‘kreeg ik een visioen. Ik zag iets neerdalen wat op een groot kleed leek. Het werd aan de vier hoeken uit de hemel neergelaten tot vlak voor mijn voeten.
Dutch Reimer 2001
"Ekj wea enn dee Staut Joppe en baed, en sach enn en Jesecht, en jewesset Jefaes rauf kome soo aus en grootet Loake daut bie dee feeha Akje rauf jelote wort from Himel, en daut no mie kjeem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik was in de stad Joppe, biddende; en zag in een vertrekking van zinnen een gezicht, namelijk een zeker vat, gelijk een groot linnen laken, nederdalende, bij de vier hoeken nedergelaten uit den hemel, en het kwam tot bij mij;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik was in de stad Joppe, biddende en zag in een vertrekking van zinnen een gezicht, namelijk een zeker vat, gelijk een groot linnen laken, nederdalende, bij de vier hoeken nedergelaten uit den hemel, en het kwam tot bij mij;