Acts 12:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze de stem van Petrus herkende, deed ze van blijdschap de deur níet open. Ze liep naar binnen om te vertellen dat Petrus voor de deur stond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij de stem van Petrus herkende, deed zij van blijdschap de poort niet open, maar rende naar binnen en berichtte dat Petrus voor de poort stond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en toen zij de stem van Petrus herkende, deed zij van blijdschap het voorportaal niet open, maar liep naar binnen om mede te delen, dat Petrus voor het portaal stond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen ze de stem van Petrus herkende, opende ze van blijdschap het voorportaal niet; ze vloog naar binnen, om te vertellen, dat Petrus buiten het voorportaal stond.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zij Petrus' stem herkende, holde zij meteen naar binnen en riep: "Petrus is er!" Ze was zo opgewonden dat zij vergat de deur open te doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze Petrus' stem herkende, deed ze van blijdschap de deur niet open, maar rende naar binnen om te zeggen dat Petrus voor de deur stond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij herkende de stem van Simeon, maar van blijdschap deed zij de poort niet open en liep snel terug en zei tegen hen: “Zie, Simeon staat bij de poort van de binnenhof!”
Dutch Frisian
En aus see Peeta siene Stemm ertjand, muak see de Däa fe Freid nijch opp, oba rand enenn en berejcht daut Peeta verre Däa steit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zij herkende Petrus' stem en was zo blij dat ze, in plaats van de deur te openen, naar binnen rende en berichtte dat Petrus voor de poort stond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zij Petrusʼ stem herkende, holde zij meteen naar binnen en riep: ‘Petrus is er!’ Ze was zo opgewonden dat zij vergat de deur open te doen.
Dutch Reimer 2001
en aus see Peeta siene Stem kjand, muak see fa Freid dee Daea nich op, oba rand enenn en saed daut Peeta bute fere Daea stunnt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij de stem van Petrus bekennende, deed van blijdschap de voorpoort niet open, maar liep naar binnen en boodschapte, dat Petrus voor aan de voorpoort stond.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij de stem van Petrus bekennende, deed van blijdschap de voorpoort niet open, maar liep naar binnen en boodschapte, dat Petrus voor aan de voorpoort stond.