Acts 12:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De nacht vóórdat Herodes over hem zou rechtspreken, lag Petrus tussen twee soldaten te slapen. Hij was met twee ijzeren kettingen geboeid. Voor de deur van de gevangenis stonden bewakers op wacht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Herodes hem zou voorleiden, sliep Petrus die nacht tussen twee soldaten, geboeid met twee ketenen; en de bewakers voor de deur bewaakten de gevangenis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen nu Herodes van plan was hem te doen voorkomen, lag Petrus die nacht te slapen tussen twee soldaten, geboeid met twee ketenen, en schildwachten hielden voor de deur der gevangenis de wacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen nu Herodes hem vóór zou laten komen, sliep Petrus die nacht tussen twee soldaten; hij was met twee kettingen geboeid, en wachters voor de deur bewaakten de kerker.
Dutch 2007 (HTB)
De nacht voordat hij zou terechtstaan, lag Petrus tussen twee soldaten in te slapen. Hij was met twee kettingen aan hen vastgemaakt. Voor de deur van de cel stonden ook nog twee soldaten op wacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De nacht voordat Herodes hem zou laten voorkomen, lag Petrus tussen twee soldaten te slapen, geboeid met twee ketenen. De soldaten stonden voor de deur van de kerker op wacht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In de nacht, tegen de ochtend dat Herodes hem wilde voorleiden, terwijl Simeon met twee kettingen geboeid tussen twee soldaten lag te slapen en anderen de poort van de gevangenis bewaakten,
Dutch Frisian
Oba aus Heroodes am väaväare wull, enn jane Nacht schleep Peeta tweschen twee Soldote, met twee Tjäde jebunge, en Wajchta verre Däa bewachte daut Jefentjniss.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In de nacht voordat Herodes hem zou laten voorleiden, lag Petrus met twee ketenen geboeid te slapen tussen twee soldaten in, terwijl twee bewakers de wacht hielden voor de deur van de gevangenis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De nacht voordat hij zou terechtstaan, lag Petrus tussen twee soldaten in te slapen. Hij was met twee kettingen aan hen vastgemaakt. Voor de deur van de cel stonden ook nog twee soldaten op wacht.
Dutch Reimer 2001
Enn dee Nacht eeha Heroodus am faea brinje wull, schleep Peeta tweschen twee Soldota, en wea met twee Kjaede faust jebunje, en dee Wajchta weare fere Daea en woakte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen hem nu Heródes zou voorbrengen, sliep Petrus dienzelfden nacht tussen twee krijgsknechten, gebonden met twee ketenen; en de wachters voor de deur bewaarden de gevangenis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen hem nu Herodes zou voorbrengen, sliep Petrus dienzelfden nacht tussen twee krijgsknechten, gebonden met twee ketenen; en de wachters voor de deur bewaarden den gevangenis.