Acts 12:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Petrus volgde de engel naar buiten. Hij wist niet dat het allemaal echt gebeurde, maar hij dacht dat hij droomde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij ging naar buiten en volgde hem, en hij wist niet dat het werkelijkheid was wat er door de engel plaatsvond, maar hij dacht dat hij een visioen zag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij volgde hem naar buiten en hij wist niet, dat het werkelijkheid was, wat door de engel gedaan werd, maar hij meende een gezicht te zien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij ging naar buiten en volgde hem, zonder te weten, dat het werkelijkheid was, wat de engel gedaan had; hij meende een visioen te aanschouwen.
Dutch 2007 (HTB)
Zonder na te denken liep Petrus achter hem aan. Hij had niet door dat het echt een engel was, die hem uit de gevangenis leidde. Hij dacht dat hij droomde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Petrus volgde de engel naar buiten, zonder te beseffen dat het werkelijkheid was wat de engel deed. Hij dacht dat hij een visioen zag.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij ging naar buiten en volgde hem, maar hij wist niet, dat wat de engel deed, werkelijkheid was, want hij dacht dat hij een visioen zag.
Dutch Frisian
En hee jintj rüt am hinjaraun en hee wisst nijch dautet Wertjlijchtjeit wea, waut derjch däm Enjel passead; oba hee meend een Jesejcht too seene.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Petrus volgde hem naar buiten, maar besefte niet dat de dingen die de engel deed werkelijk gebeurden; hij dacht dat hij een visioen had.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zonder na te denken liep Petrus achter hem aan. Hij had niet door dat de engel hem echt uit de gevangenis leidde, hij dacht dat hij een visioen had.
Dutch Reimer 2001
Hee jinkj am hinjaraun en wist nich dautet werklich soo wea waut derch daem Enjel pasead, hee docht hee sach en Jesecht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En uitgaande volgde hij hem, en wist niet, dat het waarachtig was, hetgeen door den engel geschiedde, maar hij meende, dat hij een gezicht zag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En uitgaande volgde hij hem, en wist niet, dat het waarachtig was, hetgeen door den engel geschiedde, maar hij meende, dat hij een gezicht zag.