Acts 13:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna heeft Hij 40 jaar lang in de woestijn hun lastige gedrag verdragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij heeft gedurende de tijd van ongeveer veertig jaar hun doen en laten verdragen in de woestijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Hij heeft gedurende een tijd van omstreeks veertig jaren in de woestijn hun eigenaardigheden verdragen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen heeft Hij veertig jaar ongeveer in de woestijn hen vertroeteld.
Dutch 2007 (HTB)
Hij verdroeg hun grillen tijdens de veertig jaar dat zij in de woestijn rondzwierven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ongeveer veertig jaar lang heeft Hij in de woestijn hun gedrag verdragen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en hen veertig jaar lang in de woestijn gevoed.
Dutch Frisian
en eene Tiet von onnjefäa veatijch Joa druag vedruag hee ahn enne Wieste,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en in de wildernis verdroeg Hij veertig jaar lang hun gedrag.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij verdroeg hun grillen tijdens de veertig jaar dat zij in de woestijn rondzwierven.
Dutch Reimer 2001
en fedruach an fa featich Yoa enne Wiltnes,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En heeft omtrent den tijd van veertig jaren hun zeden verdragen in de woestijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En heeft omtrent den tijd van veertig jaren hun zeden verdragen in de woestijn.