Acts 13:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De bewoners van Jeruzalem en hun leiders hebben Hem niet willen geloven. Ze hebben gedaan wat de profeten die op elke heilige rustdag worden voorgelezen, van tevoren hadden gezegd: ze hebben Hem laten doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de inwoners van Jeruzalem en hun leiders, die Hem niet kenden, hebben door Hem te veroordelen de uitspraken van de profeten vervuld, die iedere sabbat voorgelezen worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want die te Jeruzalem wonen en hun oversten hebben Hem niet erkend en zij hebben de uitspraken der profeten, die elke sabbat worden voorgelezen, door hun oordeel vervuld,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zeker, de bewoners van Jerusalem en hun hoofden hebben Hem miskend; en door hun vonnis hebben ze in vervulling doen gaan, wat de profeten hebben voorspeld, en wat iedere sabbat wordt voorgelezen.
Dutch 2007 (HTB)
De Joden van Jeruzalem en hun leiders hebben Hem niet erkend, hoewel zij zich realiseerden dat Hij het was, over Wie elke sabbat in de synagoge wordt voorgelezen. Door Hem te doden, hebben zij de profetieën in vervulling doen gaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De inwoners van Jeruzalem en hun leiders hebben Hem niet erkend. Bovendien hebben ze, door Hem te veroordelen, vervuld wat gezegd is door de profeten die elke sabbat worden voorgelezen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Die inwoners van Jeruzalem echter en hun leiders hebben Hem niet erkend en ook niet de boeken van de profeten, die elke sabbat voorgelezen worden, maar zij hebben Hem veroordeeld en in vervulling doen gaan wat er geschreven is.
Dutch Frisian
Dan dee enn Jerusalem wohne, en äare Bowaschte, ha disem nijch ertjant, ha uck de Stemme de Profeete erfellt, dee aun jiedrem Saubat jeläst woare, derjch äa Uadeel erfellt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De inwoners van Jeruzalem en hun leiders hebben Hem niet herkend. Door Jezus te veroordelen, vervulden zij de woorden van de profeten die elke sabbat worden voorgelezen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Joden van Jeruzalem en hun leiders hebben Hem niet erkend, hoewel zij zich realiseerden dat Hij het was, over wie elke sabbat in de synagoge wordt voorgelezen. Door Hem te doden, hebben zij de profetieën in vervulling doen gaan.
Dutch Reimer 2001
Dan dee enn Jerusalem wone, en aeare Harscha, dee disem nich kjande, uk nich waut dee Profeete jesajcht haude dee jieda Saubat faeajelaest woare, ha daut erfelt,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want die te Jeruzalem wonen, en hun oversten, Dezen niet kennende, hebben ook de stemmen der profeten, die op elken sabbat dag gelezen worden, Hem veroordelende, vervuld;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want die te Jeruzalem wonen, en hun oversten, Dezen niet kennende, hebben ook de stemmen der profeten, die op elken sabbat dag gelezen worden, Hem veroordelende, vervuld;