Acts 13:41 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zij zeiden: 'Let op, jullie die je niets van Mij aantrekken! Verbaas je en verdwijn! Want Ik doe in jullie tijd iets wat jullie niet zullen geloven als iemand het jullie vertelt!' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, verachters, verwonder u en verdwijn, want Ik verricht een werk in uw dagen, een werk dat u niet zult geloven als iemand het u vertelt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ziet, verachters, en verwondert u en verdwijnt; want Ik werk een werk in uw dagen, een werk, dat gij voorzeker niet zult geloven, als iemand het u verhaalt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Hooghartigen, ziet toe, staat verbaasd en verdwijnt; Want Ik ga een werk in uw dagen verrichten: Een werk, dat gij niet zoudt geloven, Wanneer men het u vertelt."
Dutch 2007 (HTB)
'Ja, kijk maar verbaasd, lelijke spotters. Verdwijn uit mijn ogen, want ik doe in uw dagen iets wat u nooit zult geloven, als men het u vertelt.' (D)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'Let op, jullie die vol verachting zijn, wees verbijsterd en verdwijn! Want in jullie tijd ga Ik iets tot stand brengen, iets wat jullie niet zullen geloven wanneer iemand het jullie vertelt!' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Kijk uit, jullie die vol minachting zijn, wees verbijsterd en verga, want Ik zal een werk doen in jullie dagen, dat jullie niet zullen geloven als iemand het jullie vertelt.’ ”
Dutch Frisian
“Tjitjt, jie Spata, en vewundat jünt en veschwinjt, wiel etj wirtj een Woatj enn jüne Doag, een Woatj, daut jie nijch jleewe woare, wannet jünt wäa vetalt“. {Hab.1,5}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
‘Kijk, spotters, verwonder je en verdwijn, want Ik ga in jullie tijd iets doen dat jullie niet zullen geloven wanneer iemand het jullie vertelt.’”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Ja, kijk maar verbaasd, jullie spotters. Verdwijn uit mijn ogen, want Ik ga tijdens uw leven iets doen wat u niet zou geloven als het werd verteld.” ’
Dutch Reimer 2001
'Kjikjt! jie Spata, en fawunndat junt en komt omm, dan ekj woa ne Oabeit enn june Doag doone, ne Oabeit dee jie nich jleewe woare wan waea junt daut uk kloa utlajcht.'"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, gij verachters, en verwondert u, en verdwijnt; want Ik werk een werk in uw dagen, een werk, hetwelk gij niet zult geloven, zo het u iemand verhaalt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, gij verachters, en verwondert u, en verdwijnt; want Ik werk een werk in uw dagen, een werk, hetwelk gij niet zult geloven, zo het u iemand verhaalt.