Acts 13:50 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de Joden begonnen in die stad de rijke en belangrijke mannen en vrouwen die God aanbaden, op te stoken. Deze zorgden er toen voor dat Paulus en Barnabas uit de stad werden weggejaagd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de Joden stookten de godvrezende en aanzienlijke vrouwen en de voornaamsten van de stad op en ontketenden een vervolging tegen Paulus en Barnabas, en zij verdreven hen uit hun gebied.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de Joden stookten de aanzienlijke vrouwen, die God vereerden, en de voornaamsten der stad op, en zij verwekten een vervolging tegen Paulus en Barnabas en dreven hen uit hun gebied.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de Joden ruiden de aanzienlijke vrouwen der godvrezenden en de voornaamste burgers der stad op; ze verwekten een vervolging tegen Paulus en Bárnabas, en verdreven ze uit hun gebied.
Dutch 2007 (HTB)
Dat was erg tegen de zin van de Joodse leiders. Zij hitsten voorname, gelovige vrouwen en het stadsbestuur op en slaagden erin een vervolging tegen Paulus en Barnabas te ontketenen, zodat die uit dat gebied werden verjaagd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de Joden stookten de godsdienstige en vooraanstaande vrouwen en de hooggeplaatste mannen van de stad op tegen Paulus en Barnabas. Zij keerden zich tegen hen en joegen hen uit hun streek weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de Joden stookten de voornaamsten van de stad op en ook de voorname vrouwen die met hen GOD vereerden. Zo zetten zij een vervolging tegen Paulus en Bar-Nabas in gang en zij joegen hen weg buiten hun stads grenzen.
Dutch Frisian
Oba de Jude räajde de aunbädende väanähme Frües opp en de Easchte enne Staut en räajde eene Vefoljung jäajen Paulus en Barnabas aun, en juage ahn üt äare Jrense rüt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen stookten de Joden de voorname vrouwen die God vereerden en de leiders van de stad op tegen Paulus en Barnabas, ontketenden een vervolging en verdreven hen uit hun gebied.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat was erg tegen de zin van de Joodse leiders. Zij hitsten voorname, gelovige vrouwen en het stadsbestuur op en slaagden erin een vervolging tegen Paulus en Barnabas te ontketenen, zodat die uit dat gebied werden verjaagd.
Dutch Reimer 2001
Oba dee Jude raeajde faeanaemste en aundajchtje Fruehes en dee Hauptmana enne Staut, en stalde fefoljunk aun jaeajen Paul en Barnabas, en juage an rut fonn aeare ommjaeajent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de Joden maakten op de godsdienstige en eerlijke vrouwen, en de voornaamsten van de stad, en verwekten vervolging tegen Paulus en Bárnabas, en wierpen ze uit hun landpalen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de Joden maakten op de godsdienstige en eerlijke vrouwen, en de voornaamsten van de stad, en verwekten vervolging tegen Paulus en Barnabas, en wierpen ze uit hun landpalen.