Acts 14:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook in Ikonium gingen ze de synagoge van de Joden in. Door wat ze daar vertelden, ging een groot aantal Joden en Grieken in Jezus geloven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde in Ikonium dat zij samen de synagoge van de Joden binnengingen en zo spraken dat een grote menigte, zowel van Joden als van Grieken, geloofde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het geschiedde evenzo te Ikonium, dat zij in de synagoge der Joden gingen en zo spraken, dat er een grote menigte, zowel van Joden als van Grieken, tot het geloof kwam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In Ikónium gingen ze eveneens de synagoge der Joden binnen, en spraken er zó, dat een grote menigte Joden en heidenen geloofde.
Dutch 2007 (HTB)
De volgende plaats waar Paulus en Barnabas kwamen, was Iconium. Toen zij daar waren, gingen ze samen naar de synagoge. Door wat ze vertelden, geloofden vele Joden en andere mensen in Jezus Christus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook in Ikonium gingen ze samen naar de synagoge van de Joden en spraken dusdanig dat een grote menigte Joden en Grieken tot geloof kwam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In Ikonium gingen zij samen de synagoge van de Joden binnen en spraken zo met hen, dat velen van de Joden en Grieken tot geloof kwamen.
Dutch Frisian
Oba daut passead enn Iekoonean, daut see kratjt soo enne Sienagog de Jude enenn jinje en soo räde prädijde, soo daut eene groote Menj vonne Jude aus uck Griejche jleewijch worde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In Ikonium gebeurde hetzelfde: Paulus en Barnabas gingen naar de Joodse synagoge en een groot aantal Joden en Grieken kwam tot geloof.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De volgende plaats waar Paulus en Barnabas kwamen, was Ikonium. Toen zij daar waren, gingen ze samen naar de synagoge. Ze spraken daar zo overtuigend dat veel Joden en niet-Joden in Jezus Christus gingen geloven.
Dutch Reimer 2001
Nu paseadet daut see beid toop enn dee Jude aeare Sienagoog enenn jinje en praedjde, so daut en groot deel, beidest Jude en Jrieche toom Gloowe kjeeme.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde te Ikónium, dat zij te zamen gingen in de synagoge der Joden, en alzo spraken, dat een grote menigte, beiden van Joden en Grieken, geloofde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde te Ikonium, dat zij te zamen gingen in de synagoge der Joden, en alzo spraken, dat een grote menigte, beiden van Joden en Grieken, geloofde.