Acts 14:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Paulus luid: "Ga op je voeten staan!" En de man sprong overeind en liep heen en weer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zei hij met luide stem: Sta recht op uw voeten! En hij sprong op en liep rond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en hij zeide met luider stem: Ga recht op uw voeten staan! En hij sprong overeind en liep heen en weer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de menigte zag, wat Paulus gedaan had, jubelde ze in het lukaonisch: De goden zijn in menselijke gedaante tot ons neergedaald.
Dutch 2007 (HTB)
"Sta op!" riep hij hem toe. "Ga recht op uw voeten staan!" De man sprong op en begon te lopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop zei Paulus luid: "Ga op je voeten staan!" En de man sprong overeind en liep.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Met luide stem zei hij tegen hem: “Ik zeg je, in de Naam van onze Here Jezus Christus, ga op je benen staan!” En hij sprong op, stond en liep.
Dutch Frisian
säd hee met ne lüde Stemm: Stoh opp, opprajcht, opp diene Feet! En hee sprung opp en jintj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen riep Paulus: “Ga recht op je voeten staan!” De man sprong op en begon te stappen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Sta op!’ riep hij hem toe. ‘Ga recht op uw voeten staan!’ De man sprong op en begon te lopen.
Dutch Reimer 2001
saed hee met ne lude Stem: "Sto opp, en sto opprecht opp diene Feet!". En hee huppst opp en jinkj!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeide met grote stem: Sta recht op uw voeten! En hij sprong op en wandelde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeide met grote stem: Sta recht op uw voeten! En hij sprong op en wandelde.