Acts 14:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de grote groep mensen zag wat Paulus had gedaan, juichten de mensen in het Lykaonisch: "De goden zijn naar ons toe gekomen, vermomd als mensen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de menigten, die zagen wat Paulus gedaan had, verhieven hun stem en zeiden in het Lycaonisch: De goden zijn aan mensen gelijk geworden en naar ons afgedaald.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen de scharen zagen, wat Paulus gedaan had, verhieven zij hun stem en zeiden in het Lykaonisch: De goden zijn, in mensengedaante, tot ons neergedaald;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bárnabas noemden ze Júpiter, en Paulus Hermes omdat deze het woord had gevoerd.
Dutch 2007 (HTB)
Er steeg een luid gejuich op onder de mensen die erbij stonden. "De goden!" riepen zij in hun eigen taal. "De goden zijn in mensengedaante naar ons toegekomen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de menigte zag wat Paulus had gedaan, begonnen de mensen in het Lykaonisch te schreeuwen: "De goden zijn in mensengedaante naar ons afgedaald!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de volksmenigte zag wat Paulus gedaan had, verhieven zij hun stem in de taal van het gebied en zeiden: “De goden zijn aan mensen gelijk geworden en zij zijn naar ons afgedaald!”
Dutch Frisian
En aus daut Voltj sach, waut Paulus jedohne haud, erhoowe see äare Stemme en säde opp Likaoonisch: De Jetta send aus Mensche jeworde en send no ons rauf jekohme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen de mensen zagen wat Paulus had gedaan, begonnen ze luid in het Lykaonisch te roepen: “De goden zijn in mensengedaante naar ons neergedaald!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er steeg een luid gejuich op onder de mensen die erbij stonden. ‘De goden!’ riepen zij in hun eigen taal. ‘De goden zijn in mensengedaante naar ons toegekomen!’
Dutch Reimer 2001
En aus daut Follkj sach waut Paul jedone haud, schreaje see lud en saede enn aeare Likaoonische Sproak: "Dee Jeta sent soo aus Mana jeworde en sent rauf jekome no onns!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de scharen, ziende, hetgeen Paulus gedaan had, verhieven hun stemmen, en zeiden in het Lycaónisch: De goden zijn den mensen gelijk geworden, en tot ons nedergekomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de scharen, ziende, hetgeen Paulus gedaan had, verhieven hun stemmen, en zeiden in het Lycaonisch: De goden zijn den mensen gelijk geworden, en tot ons nedergekomen.