Acts 14:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze daar aankwamen, riepen ze de gemeente bij elkaar. Ze vertelden over alle geweldige dingen die God door hen had gedaan. Ze vertelden dat Hij ook voor niet-Joodse mensen de deur van het geloof had opengedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zij daar aangekomen waren, riepen zij de gemeente bijeen en deden er verslag van wat voor grote dingen God met hen gedaan had, en dat Hij voor de heidenen de deur van het geloof geopend had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En daar aangekomen, riepen zij de gemeente bijeen en gaven verslag van al wat God met hen gedaan had, en dat Hij ook voor de heidenen een deur des geloofs had geopend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geruime tijd bleven ze daar bij de leerlingen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen ze in Antiochië aankwamen, riepen zij de christenen bijeen en vertelden hun wat God allemaal had gedaan. God had nu ook niet-Joden de mogelijkheid gegeven in Jezus Christus te geloven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar aangekomen riepen ze de gemeente bijeen en deden verslag van de grote dingen die God door hen had gedaan. Ze vertelden dat Hij ook voor de andere volken de deur van het geloof geopend had.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij heel de gemeente hadden laten samenkomen, vertelden zij alles wat GOD door hen gedaan had en dat Hij de deur van het geloof voor de volken geopend had.
Dutch Frisian
Oba aus see aunjekohme weare en de Jemeende vesaumld haude, en see berejchte aules, waut Gott aun met ahn jedohne en daut hee de Heide de Däa tom Gloowe opjemoakt haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Na hun aankomst riepen ze de kerkgemeenschap bijeen en brachten ze verslag uit van wat God door hen had gedaan en hoe Hij de deur van het geloof had geopend voor de niet-Joden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen ze in Antiochië aankwamen, riepen zij de christenen bijeen en vertelden hun wat God allemaal had gedaan. God had nu ook niet-Joden de mogelijkheid gegeven in Jezus Christus te geloven.
Dutch Reimer 2001
Aus see bott doa jekome weare, fesaumelde see dee gaunse Jemeent en jeewe Berecht waut Gott met an jedone haud, en daut hee dee Heide ne Daea tom Gloowe haud opjemoakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En daar gekomen zijnde, en de Gemeente vergaderd hebbende, verhaalden zij, wat grote dingen God met hen gedaan had, en dat Hij den heidenen de deur des geloofs geopend had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En daar gekomen zijnde, en de Gemeente vergaderd hebbende, verhaalden zij, wat grote dingen God met hen gedaan had, en dat Hij den heidenen de deur des geloofs geopend had.