Acts 14:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De apostelen merkten het op tijd. Ze vluchtten naar de steden Lystra en Derbe in de streek Lykaonië.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
vluchtten zij, toen dit tot hen doorgedrongen was, naar de steden van Lycaonië, namelijk Lystre en Derbe, en de omgeving ervan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
namen zij, de toestand overzien hebbende, de wijk naar de steden van Lykaonië, Lystra en Derbe en omgeving,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
vluchtten ze, zodra ze het merkten, naar Lustra en Derbe, de steden van Lukaónië en haar omgeving. Ook daar verkondigden ze het evangelie.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Paulus en Barnabas dat hoorden, vluchtten zij voor hun leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
vluchtten ze naar de streek Lykaonië, naar de steden Lystra en Derbe en de streek daaromheen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij dat te weten kwamen, vertrokken zij en vluchtten naar de steden van Lykaonië, naar Lystra en Derbe en naar de dorpen daar omheen
Dutch Frisian
aus see daut ennworde, jinje rande see wajch, enn de Städa; Likaoonea, Listra en Derbe, en de Ommjäajend,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
kwamen die het te weten en vluchtten ze naar de Lykaonische steden Lystra en Derbe en het omliggende gebied.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Paulus en Barnabas dat hoorden, vluchtten zij voor hun leven.
Dutch Reimer 2001
en see daut ennworde, retste see ut no dee Staede fonn Likaoonea, Listra en Derbe en Ommjaeajent,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn zij, alles overlegd hebbende, gevlucht naar de steden van Lycaónië, namelijk Lystre en Derbe, en het omliggende land;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn zij, alles overlegd hebbende, gevlucht naar de steden van Lykaonie, namelijk Lystre en Derbe, en het omliggende land;