Acts 15:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen werd het weer rustig in de vergadering. Ze luisterden naar Barnabas en Paulus. Die vertelden hun over alle wonderen die God door hen had gedaan bij de niet-Joodse mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En heel de menigte zweeg, en zij hoorden Barnabas en Paulus vertellen wat voor grote tekenen en wonderen God door hen onder de heidenen gedaan had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de gehele vergadering werd stil en zij hoorden Barnabas en Paulus verhalen wat al tekenen en wonderen God door hen onder de heidenen gedaan had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu zweeg de hele vergadering en luisterde naar Bárnabas en Paulus, die de grote tekenen en wonderen verhaalden, welke God onder de heidenen door hen had verricht.
Dutch 2007 (HTB)
Toen werd het stil in de bijeenkomst. Iedereen ging ervoor zitten om te luisteren naar wat Paulus en Barnabas te zeggen hadden. God had door deze twee mannen geweldige dingen en grote wonderen onder de vreemde volken gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen werd de vergadering stil en luisterde naar de verhalen van Barnabas en Paulus over alle grote tekenen en wonderen die God door hen bij andere volken had gedaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Heel de menigte was stil en zij luisterden naar Paulus en Bar-Nabas, die vertelden welke grote tekenen en wonderen GOD door hen onder de volken had gedaan.
Dutch Frisian
Oba de gaunse Menj word stell, en see heade Barnabas en Paulus vetale, woo väl Teatjen en Wunda Gott unja de Heide derjch ahn jedohne haud.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Alle aanwezigen werden stil en luisterden naar het verslag van Barnabas en Paulus over de tekenen en wonderen die God door hen had gedaan onder de niet-Joden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen werd het stil in de bijeenkomst. Iedereen ging ervoor zitten om te luisteren naar wat Paulus en Barnabas te zeggen hadden. God had door deze twee mannen geweldige dingen en grote wonderen onder de vreemde volken gedaan.
Dutch Reimer 2001
Donn wea dee Fesaumlunk gauns stel, en heade Barnabas en Paul fetale woo Gott derch an Teakjen en Wunnda jedone haud mank dee Heide.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En al de menigte zweeg stil, en zij hoorden Bárnabas en Paulus verhalen, wat grote tekenen en wonderen God door hen onder de heidenen gedaan had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En al de menigte zweeg stil, en zij hoorden Barnabas en Paulus verhalen, wat grote tekenen en wonderen God door hen onder de heidenen gedaan had.