Acts 15:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hiermee was iedereen het eens. Ze besloten om een paar mannen met Paulus en Barnabas mee naar Antiochië te sturen. Ze kozen Judas Barsabbas en Silas uit. Dat waren leiders van de gemeente in Jeruzalem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen dacht het de apostelen en de ouderlingen met heel de gemeente goed, enige mannen uit hun midden te kiezen en met Paulus en Barnabas mee te sturen naar Antiochië: Judas, ook Barsabas geheten, en Silas, leidinggevende mannen onder de broeders.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen besloten de apostelen en de oudsten met de gehele gemeente mannen uit hun midden te kiezen en met Paulus en Barnabas naar Antiochië te zenden: Judas, genaamd Barsabbas, en Silas, mannen van aanzien onder de broeders.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen besloten de apostelen, de priesters en de hele vergadering, enige mannen uit hun midden te kiezen, en ze met Paulus en Bárnabas naar Antiochië8 te zenden: het waren: Judas bijgenaamd Barsabbas, en Silas: mannen van aanzien onder de broeders.
Dutch 2007 (HTB)
Toen besloten de apostelen en de leiders enkelen uit hun midden met Paulus en Barnabas mee te sturen naar Antiochië. De hele gemeente was het daarmee eens. Degenen die daarvoor werden uitgekozen, waren Judas (die ook wel Barsabbas werd genoemd) en Silas. Twee mannen die een belangrijke plaats in de gemeente hadden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens besloten de apostelen, de oudsten en de hele gemeente een aantal van hen met Paulus en Barnabas naar Antiochië mee te sturen. Ze kozen daarvoor Judas Barsabas en Silas, leidinggevende broeders.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen kozen de apostelen en de oudsten, samen met heel de gemeente, mannen uit hun midden en zij zonden Judas, die Bar-Sabas genoemd werd, en Silas met Paulus en Bar-Nabas mee naar Antiochië. Deze mannen waren leiders onder de broeders.
Dutch Frisian
Daut jefoll de Apostel en de Ellteste met de gaunse Jemeende, üt äare Medd Manna üttowehle en no Antiochean met Paulus en Barnabas toschetje; Judas, Barsabas jenant, en Sielas, Manna, de Leitende unjre Breeda.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen besloten de apostelen en de oudsten samen met de hele kerkgemeenschap, enkele van hun eigen mannen uit te kiezen en die samen met Paulus en Barnabas naar Antiochië te sturen. Dit waren Judas (die Barsabbas wordt genoemd) en Silas, mannen die leiders waren onder de christenen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen besloten de apostelen en de leiders enkelen uit hun midden met Paulus en Barnabas mee te sturen naar Antiochië. De hele gemeente was het daarmee eens. Degenen die daarvoor werden uitgekozen, waren Judas (die ook wel Barsabbas werd genoemd) en Silas. Twee mannen die een belangrijke plaats in de gemeente hadden.
Dutch Reimer 2001
Donn schiend dee Apostel en Aelteste en dee gaunse Jemeent daut fa Goot to senne daut see fonn aeare eajne Mana waelde daen met Paul en Barnabas met toschekje no Antiochean, Judas dee uk Barsabas jenant wort, en Sielas, Mana dee Leida weare mank dee Breeda;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen heeft het den apostelen en den ouderlingen, met de gehele Gemeente, goed gedacht, enige mannen uit zich te verkiezen, en met Paulus en Bárnabas te zenden naar Antiochíë: namelijk Judas, die toegenaamd wordt Bársabas, en Silas, mannen, die voorgangers waren onder de broeders.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen heeft het den apostelen en den ouderlingen, met de gehele Gemeente, goed gedacht, enige mannen uit zich te verkiezen, en met Paulus en Barnabas te zenden naar Antiochie: namelijk Judas, die toegenaamd wordt Barsabas, en Silas, mannen, die voorgangers waren onder de broeders.