Acts 15:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wij hebben gehoord dat een paar mensen uit onze gemeente jullie onzeker hebben gemaakt. Zij hebben jullie gezegd dat jullie je moeten laten besnijden. Ook dat jullie je aan de wet van Mozes moeten gaan houden. Maar wij hadden hun dat helemaal niet gezegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wij hebben gehoord dat sommigen die bij ons vandaan zijn gekomen, u met woorden in verwarring hebben gebracht en uw zielen hebben verontrust door te zeggen dat u besneden moet worden en de wet moet onderhouden. Wij hadden hun daar geen opdracht toe gegeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Aangezien wij gehoord hebben, dat enigen uit ons midden u met hun woorden hebben verontrust, uw zielen in verwarring brengende, hoewel wij hun niets geboden hadden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar wij vernomen hebben, dat sommigen onzer, zonder enige opdracht van ons, u door hun woorden hebben verontrust, en uw gemoederen hebben geschokt,
Dutch 2007 (HTB)
Wij hebben gehoord dat er bij u, die niet van Joodse afkomst bent, grote opschudding en onzekerheid is ontstaan door wat sommigen van ons u hebben verteld. Wel, dat hebben zij niet in onze opdracht gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Aangezien wij hebben gehoord dat enkele mensen uit onze kring onrust bij jullie hebben veroorzaakt met hun woorden en dat ze jullie onzeker hebben gemaakt door te zeggen dat jullie je moeten laten besnijden en de Wet moeten naleven – zonder dat wij hun dat opgedragen hadden –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij hebben gehoord dat er mannen uit ons midden gekomen zijn, die jullie met hun woorden in verwarring hebben gebracht en die jullie hebben verontrust door te zeggen: ‘Besnijd je en houd je aan de Wet!’, wat wij hun niet hadden opgedragen.
Dutch Frisian
Doa wie jeheat ha, daut eenje von ons, ütjegohne, ha jünt beorühijcht, jüne Seele met Wead vewerrt, dän wie tjeenen Oppdrach jejäft haude,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij hebben gehoord dat jullie zijn verontrust door mensen die bij ons vandaan komen maar geen mandaat van ons hadden, en die jullie met hun uitspraken diep hebben geschokt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij hebben gehoord dat er bij u, die niet van Joodse afkomst bent, grote opschudding en onzekerheid is ontstaan door wat sommigen van ons u hebben verteld. Wel, dat hebben zij niet in onze opdracht gedaan.
Dutch Reimer 2001
Wiel wie jeheat ha daut walkje fonn onnse, daen wie kjeen Befael jejaeft haude, junt jetrubbelt ha met Wead dee jun Senn jesteat ha,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nademaal wij gehoord hebben, dat sommigen, die van ons uitgegaan zijn, u met woorden ontroerd hebben en uw zielen wankelende gemaakt, zeggende, dat gij moet besneden worden, en de wet onderhouden; welken wij dat niet bevolen hadden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nademaal wij gehoord hebben, dat sommigen, die van ons uitgegaan zijn, u met woorden ontroerd hebben en uw zielen wankelende gemaakt, zeggende, dat gij moet besneden worden, en de wet onderhouden; welken wij dat niet bevolen hadden;