Acts 15:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wij hebben met elkaar besloten om Paulus en Barnabas met nog een paar broeders naar jullie toe te sturen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom heeft het ons, nadat wij het eens geworden waren, goedgedacht enige mannen te kiezen en naar u toe te sturen met onze geliefden, Barnabas en Paulus,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hebben wij eenstemmig besloten mannen te kiezen om die tot u te zenden met onze geliefden, Barnabas en Paulus,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
hebben wij eenparig goedgevonden, enige mannen uit te kiezen en tot u te zenden, tezamen met onze zeer geliefde Bárnabas en Paulus:
Dutch 2007 (HTB)
Daarom leek het ons goed twee mannen uit te kiezen en naar u toe te sturen, samen met onze vrienden Barnabas en Paulus,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
hebben wij eenstemmig besloten enkele mannen uit te kiezen en naar jullie te sturen, samen met onze geliefde Barnabas en Paulus,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom hebben wij, toen wij allen samengekomen waren, met elkaar overlegd, en wij hebben mannen uitgekozen en hen met onze geliefde Paulus en Bar-Nabas naar jullie toe gezonden.
Dutch Frisian
schiend daut ons goot, eenstemmijch jeworde, Manna üttoweele, no jünt met onsem leefsten Paulus en Barnabas too schetje,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom hebben wij gezamenlijk besloten, mannen uit te kiezen die we naar jullie toe sturen, samen met onze vrienden Barnabas en Paulus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom leek het ons goed twee mannen uit te kiezen en naar u toe te sturen, samen met onze vrienden Barnabas en Paulus,
Dutch Reimer 2001
schiend onns daut Goot to senne no daem daut wie onns weare eenich jeworde, junt utjewaelde Mana to schekje met onnse leefste Paul en Barnabas,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo heeft het ons eendrachtelijk te zamen zijnde, goed gedacht, enige mannen te verkiezen, en tot u te zenden, met onze geliefden, Bárnabas en Paulus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo heeft het ons eendrachtelijk te zamen zijnde, goed gedacht, enige mannen te verkiezen, en tot u te zenden, met onze geliefden, Barnabas en Paulus.