Acts 15:36 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar na een paar dagen zei Paulus tegen Barnabas: "Laten we teruggaan naar onze broeders en zusters in alle steden waar we het woord van de Heer hebben gebracht. Ik wil gaan kijken hoe het met hen gaat."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En na enkele dagen zei Paulus tegen Barnabas: Laten wij nu terugkeren en onze broeders bezoeken in elke stad waar wij het Woord van de Heere verkondigd hebben, en zien hoe het met hen gaat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar na enige dagen zeide Paulus tot Barnabas: Laten wij toch terugkeren tot onze broeders in iedere stad, waar wij het woord des Heren verkondigd hebben, om te zien, hoe het hun gaat.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar kort daarop zei Paulus tot Bárnabas: Laten we opnieuw de broeders gaan bezoeken in al de steden, waar we het woord des Heren hebben verkondigd, en zien. hoe het hun gaat.
Dutch 2007 (HTB)
Verscheidene dagen later zei Paulus tegen Barnabas: "Zullen wij teruggaan naar de steden waar wij de Here Jezus bekend hebben gemaakt? Dan kunnen wij eens zien hoe het met de christenen daar gaat."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar na enkele dagen zei Paulus tegen Barnabas: "Laten we teruggaan en onze broeders en zusters bezoeken in elke stad waar we het woord van de Heer hebben verkondigd, om te zien hoe het met hen gaat."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Na enkele dagen zei Paulus tegen Bar-Nabas: “Laten wij nu teruggaan en in elke stad waar wij het Woord van GOD gepredikt hebben de broeders bezoeken en zien hoe het met hen gaat!”
Dutch Frisian
Oba no eenje Doag säd Paulus too Barnabas: Wie welle nü tridj gohne en no de Breeda seene beseatje enn jiedre Staut, enn de wie daut Harrn Wuat vetjindijt ha, woo et ahn jeit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Na een aantal dagen zei Paulus tegen Barnabas: “Laten we teruggaan naar iedere stad waar we het Woord van de Heer hebben verkondigd, om de christenen te bezoeken en te kijken hoe het met hen gaat.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verscheidene dagen later zei Paulus tegen Barnabas: ‘Zullen wij teruggaan naar de steden waar wij de boodschap van de Here bekend hebben gemaakt? Dan kunnen wij eens zien hoe het met de christenen daar gaat.’
Dutch Reimer 2001
No jewesse Doag saed Paul to Barnabas: "Wel wie nu trig reise no dee Breeda enn jiede Staut wua wie daem Herr sien Wuat jepraedicht ha, tom seene woo daut met an steit."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En na enige dagen zeide Paulus tot Bárnabas: Laat ons nu wederkeren, en bezoeken onze broeders in elke stad, in welke wij het Woord des Heeren verkondigd hebben, hoe zij het hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En na enige dagen zeide Paulus tot Barnabas: Laat ons nu wederkeren, en bezoeken onze broeders in elke stad, in welke wij het Woord des Heeren verkondigd hebben, hoe zij het hebben.