Acts 15:38 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Paulus wilde dat niet. Want Johannes Markus was na Pamfilië niet met hen meegegaan naar die steden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Paulus achtte het echter juist om hem, die hen van Pamfylië af verlaten had en niet met hen meegegaan was naar het werk, niet mee te nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar Paulus bleef van oordeel, dat men niet iemand bij zich moest hebben, die hen na Pamfylië had verlaten en zich niet met hen tot het werk had begeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar Paulus achtte het niet raadzaam, iemand mee te nemen, die te Pamfúlië hen had verlaten, en hen niet bij het werk vergezeld had.
Dutch 2007 (HTB)
maar Paulus was het daar niet mee eens. Hij vond dat zij deze man, die hen in Pamfylië in de steek had gelaten, zodat zij het werk alleen hadden moeten doen, niet konden meenemen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar Paulus voelde er niet voor hem mee te nemen, omdat hij hen na Pamfilië had verlaten en niet met hen had deelgenomen aan het werk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar Paulus wilde hem niet meenemen, omdat hij hen verlaten had, toen zij in Pamfylië waren en niet met hen mee was gegaan.
Dutch Frisian
Paulus oba hilt daut fe rajcht, däm nijch met too näme, dee ahn en Pamfilean velohte haud en nijch met jegohne wea tom Woatj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Paulus vond het echter beter om hem niet mee te nemen, omdat hij hen in Pamfylië had verlaten en het werk niet met hen had voortgezet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar Paulus was het daar niet mee eens. Hij vond dat zij deze man, die hen in Pamfylië in de steek had gelaten, zodat zij het werk alleen hadden moeten doen, niet konden meenemen.
Dutch Reimer 2001
Paul oba hilt daut nich fa goot aun daem met to naeme wiel hee an feleet en Pamfilean, en nich met jinkj no dee Oabeit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Paulus achtte billijk, dat men dien niet zoude medenemen, die van Pamfylië af van hen was afgeweken, en met hen niet was gegaan tot het werk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Paulus achtte billijk, dat men dien niet zoude medenemen, die van Pamfylie af van hen was afgeweken, en met hen niet was gegaan tot het werk.