Acts 15:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Paulus vroeg Silas om met hem mee te gaan. Samen vertrokken ze, nadat de gemeente hen in gebed aan de Heer had toevertrouwd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar Paulus koos Silas en vertrok, nadat hij door de broeders aan de genade van God opgedragen was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Paulus koos zich Silas en vertrok, door de broeders aan de genade des Heren opgedragen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Paulus koos Silas, en vertrok, nadat hij door de broeders aan Gods genade was aanbevolen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Paulus koos Silas uit om met hem mee te gaan. Nadat zij door de christenen aan de genade van de Here waren toevertrouwd, gingen zij op reis.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Paulus koos Silas en vertrok, nadat de broeders en zusters hen aan de genade van God hadden toevertrouwd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Paulus koos voor Silas en vertrok, nadat hij door de broeders aan de genade van GOD was opgedragen.
Dutch Frisian
Oba Paulus wäld sich Sielas en jintj üt, vonne Breeda däm Harren siene Jnod äwajäft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Paulus koos Silas en vertrok, nadat hij door de christenen aan de genade van de Heer was opgedragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Paulus koos Silas uit om met hem mee te gaan. Nadat zij door de christenen aan de genade van de Here waren toevertrouwd, gingen zij op reis.
Dutch Reimer 2001
En Paul waeld Sielas, en feleet no daem daut dee Breeda am daem Herr siene Jnod aewajaeft haude.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Paulus verkoos Silas, en reisde heen, der genade Gods van de broederen bevolen zijnde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Paulus verkoos Silas, en reisde heen, der genade Gods van de broederen bevolen zijnde.