Acts 16:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij kwam ook weer in Derbe en Lystra. Daar was een leerling die Timoteüs heette. Hij was de zoon van een gelovige Joodse vrouw. Maar zijn vader was een Griek.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij kwam in Derbe en in Lystre aan. En zie, er was daar een zekere discipel van wie de naam Timotheüs was, de zoon van een gelovige Joodse vrouw, maar van een Griekse vader;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij kwam ook te Derbe en te Lystra. En zie, er was daar een zeker discipel, genaamd Timoteüs, de zoon van een gelovige Joodse vrouw, maar van een Griekse vader,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo kwam hij ook te Derbe en Lustra aan. En zie, daar was een leerling, Timóteus genaamd, de zoon van een gelovige joodse vrouw en een heidensen vader.
Dutch 2007 (HTB)
Zij kwamen ook in Derbe en daarna in Lystra, waar zij met Timotheüs kennismaakten. Zijn moeder was een Joodse christin en zijn vader een Griek.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo kwam hij ook in Derbe en Lystra. Daar woonde een leerling, Timoteüs, de zoon van een gelovige Joodse vrouw en een Griekse vader.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen hij bij de stad Derbe en bij Lystra aankwam, was daar een discipel die Timoteüs heette. Hij was de zoon van een gelovige Joodse vrouw en zijn vader was Arameeër.
Dutch Frisian
Hee tjeem oba uck no Derbe en Listra. En tjitj, doa wea een Jinja, met Nome Timotäus, een Sän vonne Judesche jleewje Frü, oba Griejcheschen Voda;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Paulus kwam aan in Derbe en in Lystra. Daar trof hij een volgeling van Jezus aan die Timoteüs heette, de zoon van een gelovige Joodse vrouw en een Griekse vader.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij kwamen ook in Derbe en daarna in Lystra, waar zij met Timotheüs kennismaakten. Zijn moeder was een Joodse christin en zijn vader een Griek.
Dutch Reimer 2001
Hee kjeem donn no Derbe en Listra. En kjikj, doa wea en Jinja dee Timotaeaus heet, siene Mutta wea en Jud oba sien Foda wea en Jrieche.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij kwam te Derbe en Lystre. En ziet, aldaar was een zeker discipel, met name Timótheüs, zoon van een gelovige Joodse vrouw, maar van een Grieksen vader;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij kwam te Derbe en Lystre. En ziet, aldaar was een zeker discipel, met name Timotheus, zoon van een gelovige Joodse vrouw, maar van een Grieksen vader;