Acts 16:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want zij zijn Joden en leren aan de mensen dingen die wij als Romeinen niet mogen doen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zij verkondigen gewoonten die wij niet mogen aannemen en ook niet mogen naleven, omdat wij Romeinen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij verkondigen zeden, die wij als Romeinen niet mogen aanvaarden of volgen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ze verkondigen zeden en gewoonten, die wij als Romeinen niet mogen aanvaarden of volgen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij willen ons dingen laten doen die ons, als Romeinen, verboden zijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en ze verkondigen gebruiken die wij als Romeinen niet mogen overnemen of volgen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij verkondigen ons gewoonten die wij niet mogen aannemen en navolgen, omdat wij Romeinen zijn.”
Dutch Frisian
en vetjindje Sitte, dee ons nijch erlaubt send auntonehme en üttoeewe, doa wie Reema send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en ze verkondigen praktijken die wij, Romeinen, niet mogen aanvaarden of naleven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij willen ons dingen laten doen die ons, als Romeinen, verboden zijn.’
Dutch Reimer 2001
dan see leare onns Sitte dee nich racht sent fa onns auntonaeme, oda Aundeel aun to ha, wiel wie Reema sent."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij verkondigen zeden, die ons niet geoorloofd zijn aan te nemen noch te doen, alzo wij Romeinen zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij verkondigen zeden, die ons niet geoorloofd zijn aan te nemen noch te doen, alzo wij Romeinen zijn.