Acts 16:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De bewaker schrok wakker uit zijn slaap. Hij zag de deuren van de gevangenis openstaan. Hij greep zijn zwaard om zichzelf te doden, want hij dacht dat alle gevangenen waren ontsnapt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de cipier, die wakker geworden was en zag dat de deuren van de gevangenis open waren, trok een zwaard en zou zichzelf gedood hebben, omdat hij dacht dat de gevangenen ontvlucht waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de bewaarder, uit zijn slaap opgeschrikt, zag de deuren der gevangenis openstaan, trok zijn zwaard en was op het punt zelfmoord te plegen, in de waan, dat de gevangenen ontsnapt waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De gevangenbewaarder werd wakker, en zag, dat de deuren van de gevangenis openstonden. Hij trok zijn zwaard en wilde zich doden; want hij meende. dat de gevangenen waren ontvlucht.
Dutch 2007 (HTB)
De cipier schrok wakker. Toen hij alle deuren van de gevangenis zag openstaan, trok hij zijn zwaard om zelfmoord te plegen, want hij dacht dat de gevangenen ontsnapt waren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De cipier, die wakker was geworden en de deuren van de gevangenis zag openstaan, trok zijn zwaard om zichzelf van het leven te beroven, omdat hij dacht dat de gevangenen waren ontsnapt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de cipier van de gevangenis wakker werd en zag dat de deuren van de gevangenis open stonden, trok hij een zwaard en wilde zichzelf doden, omdat hij dacht dat de gevangenen gevlucht waren.
Dutch Frisian
Oba aus de Jefentjniss Wajchta, ütem Schlop, opp wuak en de Jefentjniss Däare op sach, trock hee daut Schweat en wull sich ommbrinje, wiel hee docht, daut de Jefangne wajch jerant weare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De cipier, die wakker was geworden en de geopende deuren van de gevangenis zag, trok zijn zwaard om zichzelf om te brengen, want hij dacht dat de gevangenen waren ontsnapt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De cipier schrok wakker. Toen hij alle deuren van de gevangenis zag openstaan, trok hij zijn zwaard om zelfmoord te plegen, want hij dacht dat de gevangenen ontsnapt waren.
Dutch Reimer 2001
En dee Jefenkneswajchta wuak opp, en aus hee sach daut dee Jefenknes Daeare op weare, jreep hee en Schweat en wull sikj selfst daut Laewe naeme, wiel hee docht daut dee Jefangne weare aula utjeretst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de stokbewaarder, wakker geworden zijnde, en ziende de deuren der gevangenis geopend, trok een zwaard, en zou zichzelven omgebracht hebben, menende, dat de gevangenen ontvloden waren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de stokbewaarder, wakker geworden zijnde, en ziende de deuren der gevangenis geopend, trok een zwaard, en zou zichzelven omgebracht hebben, menende, dat de gevangenen ontvloden waren.