Acts 16:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna bracht hij hen naar zijn huis. Daar liet hij een maaltijd voor hen klaarmaken. Hij was heel erg blij dat hij en iedereen in zijn huis in God waren gaan geloven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij bracht hen in zijn huis en richtte voor hen de tafel aan. En hij verheugde zich dat hij met al zijn huis genoten tot geloof in God gekomen was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en hij bracht hen naar boven in zijn huis en richtte een tafel aan, en hij verheugde zich, dat hij met zijn gehele huis tot het geloof in God gekomen was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu geleidde hij ze naar boven, zette hun spijzen voor, en verheugde zich met heel zijn gezin, dat hij het geloof in God had ontvangen.
Dutch 2007 (HTB)
Na afloop nam hij Paulus en Silas mee naar zijn huis en dekte de tafel voor hen. Hij en zijn gezin waren heel erg blij dat ze nu in God geloofden!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij bracht hen naar zijn huis en zette hun een maaltijd voor, vol blijdschap dat hij en zijn huis tot geloof in God waren gekomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij nam hen mee naar zijn huis, dekte de tafel voor hen en verheugde zich met al zijn huisgenoten om het van GOD ontvangen geloof.
Dutch Frisian
En hee fead ahn ennopp emm Hüs, en sad ahn eene Mohltiet väa en jübeld met däm gaunsen Hüs daut see aun Gott jleewijch jeworde weare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij leidde hen zijn huis binnen en zette hun een maaltijd voor. Hij en zijn hele huishouden waren dolblij dat ze tot geloof in God waren gekomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na afloop nam hij Paulus en Silas mee naar zijn huis en dekte de tafel voor hen. Hij en de zijnen waren heel erg blij dat ze nu in God geloofden.
Dutch Reimer 2001
Hee brocht an no sien Hus en jeef an to aete, en freid sikj seeha daut hee en siene Famielje tom Gloowe jekome weare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij bracht hen in zijn huis, en zette hun de tafel voor, en verheugde zich, dat hij met al zijn huis aan God gelovig geworden was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij bracht hen in zijn huis, en zette hun de tafel voor, en verheugde zich, dat hij met al zijn huis aan God gelovig geworden was.