Acts 16:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Paulus en Silas gingen eerst naar Lydia. Ze bezochten de broeders en zusters en bemoedigden hen. Daarna vertrokken ze.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat zij de gevangenis uitgegaan waren, gingen zij naar Lydia; en toen zij de broeders gezien hadden, bemoedigden zij hen en gingen de stad uit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En uit de gevangenis gekomen, gingen zij naar Lydia, en zij zagen de broeders en spraken hen bemoedigend toe en vertrokken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze verlieten dus de gevangenis, en gingen bij Lúdia binnen; en toen ze de broeders hadden gezien en vermaand, reisden ze verder.
Dutch 2007 (HTB)
Nadat zij waren vrijgelaten, gingen zij naar het huis van Lydia, waar zij de andere christenen ontmoetten. Zij spraken hen moed in en verlieten daarna de stad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Na hun vertrek uit de gevangenis gingen ze naar het huis van Lydia. Ze ontmoetten de broeders en zusters en bemoedigden hen. Daarna verlieten ze de stad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij de gevangenis verlieten, gingen zij terug naar Lydia, waar zij de broeders zagen. Zij bemoedigden hen en vertrokken.
Dutch Frisian
Oba aus see ütem Jefentjniss rüt jegohne weare, jinje see no de Liedia; en aus see de Breeda jeseehne haude, treeste see ahn en jinje wajch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Uit de gevangenis gekomen, gingen Paulus en Silas naar Lydia. En toen ze de christenen daar hadden gezien en bemoedigd, vertrokken ze.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat zij waren vrijgelaten, gingen zij naar het huis van Lydia, waar zij de andere christenen ontmoetten. Zij spraken hen moed in en verlieten daarna de stad.
Dutch Reimer 2001
See jinje ut daut Jefenknes rut, en jinje bie Liedia em Hus enenn, en aus see dee Breeda jeseene en femont haude, feleete see.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En uitgegaan zijnde uit de gevangenis, gingen zij in tot Lydia; en de broeders gezien hebbende, vertroostten zij dezelve, en gingen uit de stad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En uitgegaan zijnde uit de gevangenis, gingen zij in tot Lydia; en de broeders gezien hebbende, vertroostten zij dezelve, en gingen uit de stad.