Acts 17:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Deze Joden reageerden veel beter dan de Joden in Tessalonika. Want ze luisterden naar Paulus en geloofden hem. Elke dag zochten ze in de Boeken op of het allemaal klopte wat hij zei.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dezen waren edeler van gezindheid dan die in Thessalonica, want zij ontvingen het Woord met grote bereidwilligheid en onderzochten dagelijks de Schriften om te zien of die dingen zo waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en dezen onderscheidden zich gunstig van die te Tessalonica, daar zij het woord met alle bereidwilligheid aannamen en dagelijks de Schriften nagingen, of deze dingen zo waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dezen waren beter gezind dan die van Tessalonika. Ze ontvingen het woord met alle bereidwilligheid, en onderzochten dagelijks de Schriften, of dit alles zo was.
Dutch 2007 (HTB)
Toen ze daar aankwamen, gingen zij naar de synagoge. De Joden daar waren niet zo bevooroordeeld als die van Thessalonica. Zij luisterden heel aandachtig naar hen. Elke dag keken zij in de Boeken na of het waar was wat Paulus beweerde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Joden daar waren welwillender dan die in Tessalonika, want ze luisterden met grote belangstelling naar het woord en onderzochten elke dag in de Schriften of deze dingen zo waren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want de Joden daar waren opener dan die in Tessalonika, omdat zij graag iedere dag het Woord hoorden en vanuit de Schriften wilden nagaan of deze dingen klopten.
Dutch Frisian
Oba dise weare aunstendja aus dee enn Tessalonich; see weare reed daut Wuat wellijch auntonehme, en jieda Dach de enne Schreft befruage forschte, auf sich daut soo vehilt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De mensen daar waren vriendelijker dan in Tessalonica. Ze aanvaardden de boodschap met veel enthousiasme en raadpleegden dagelijks de Schriften om te controleren of deze dingen juist waren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen ze daar aankwamen, gingen zij naar de synagoge. De Joden daar waren niet zo bevooroordeeld als die van Thessalonica. Zij luisterden heel aandachtig naar hen. Elke dag keken zij in de Boeken na of het waar was wat Paulus beweerde.
Dutch Reimer 2001
Dise weare aunstendja aus dee enn Tesaloonich, en neeme welich daut Wuat aun, en sochte jieda Dach enne Schreft omm to seene auf daut uk soo wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dezen waren edeler, dan die te Thessaloníca waren, als die het woord ontvingen met alle toegenegenheid, onderzoekende dagelijks de Schriften, of deze dingen alzo waren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dezen waren edeler, dan die te Thessalonica waren, als die het woord ontvingen met alle toegenegenheid, onderzoekende dagelijks de Schriften, of deze dingen alzo waren.