Acts 17:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de Joden in Tessalonika merkten dat Paulus ook in Berea het woord van God bracht. Toen kwamen ze ook in Berea de mensen opstoken en onrustig maken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen de Joden van Thessalonica te weten gekomen waren dat het Woord van God door Paulus ook in Berea verkondigd werd, kwamen zij ook daar de menigten in verwarring brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar toen de Joden uit Tessalonica bemerkten, dat het woord Gods ook te Berea door Paulus werd verkondigd, kwamen zij ook daar de scharen opzetten en verontrusten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zodra echter de Joden van Tessalonika vernamen, dat door Paulus ook te Berea het woord Gods werd verkondigd, kwamen ze ook daar het volk ophitsen en in opschudding brengen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toen de Joden van Thessalonica hoorden dat Paulus ook in Berea over Jezus Christus sprak, gingen zij erheen om onrust te zaaien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar toen de Joden in Tessalonika merkten dat Paulus ook in Berea het woord van God verkondigde, kwamen ze ook daar de menigte opruien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar toen de Joden van Tessalonika te weten kwamen dat het Woord van GOD door Paulus in Berea verkondigd werd, kwamen zij ook daarheen en hielden niet op om de bevolking op te stoken en in verwarring te brengen.
Dutch Frisian
Oba aus de Jude von Tessalonich erfoahre haude, daut uck enn Beräa daut Wuat Gottes von Paulus vetjindijt word, tjeeme see uck doahan vewerrde en räajde daut Voltj opp.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar toen de Joden in Tessalonica ontdekten dat het Woord van God nu ook door Paulus werd verkondigd in Berea, gingen ze daarheen om de mensen op te hitsen en verwarring te zaaien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen de Joden van Thessalonica hoorden dat Paulus ook in Berea over Jezus Christus sprak, gingen zij erheen om onrust te zaaien.
Dutch Reimer 2001
Oba aus dee Jude fonn Tesaloonich wiste daut Paul Gott sien Wuat uk enn Beraea praedjd, kjeeme see doahan en raeajde daut Follkj opp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar als de Joden van Thessaloníca verstonden, dat het Woord Gods ook te Beréa van Paulus verkondigd werd, kwamen zij ook daar en bewogen de scharen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar als de Joden van Thessalonica verstonden, dat het Woord Gods ook te Berea van Paulus verkondigd werd, kwamen zij ook daar en bewogen de scharen.