Acts 17:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Paulus ging zoals altijd de synagoge in. Drie heilige rustdagen achter elkaar sprak hij over bepaalde delen uit de Boeken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Paulus ging naar zijn gewoonte bij hen naar binnen en drie sabbatten lang ging hij met hen in gesprek vanuit de Schriften.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Paulus ging, zoals hij gewoon was, daar binnen en behandelde drie sabbatten achtereen met hen gedeelten uit de Schriften,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Volgens zijn gewoonte ging Paulus naar hen toe, en drie sabbatdagen achtereen disputeerde hij met hen uit de Schriften.
Dutch 2007 (HTB)
Naar zijn gewoonte ging Paulus naar hun synagoge en sprak drie sabbatten achtereen met hen over wat er in de Boeken stond.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zoals zijn gewoonte was, ging Paulus de synagoge in en drie opeenvolgende sabbatten besprak hij met hen gedeelten uit de Schriften.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Paulus ging bij hen naar binnen, zoals dat zijn gewoonte was. Drie sabbatten lang sprak hij met hen vanuit de Schriften.
Dutch Frisian
No siene Jewanheit oba jintj Paulus no ahn enenn en aun dree Saubate räd hee too met ahn opp Grund de Schreft,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zoals hij gewoon was, ging Paulus erheen en drie sabbatten lang debatteerde hij met de Joden op basis van de Schriften.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Naar zijn gewoonte ging Paulus naar hun synagoge en sprak drie sabbatten achtereen met hen over wat er in de Boeken stond.
Dutch Reimer 2001
En Paul, soo aus siene Jewanheit wea, jinkj bie an enenn, en lead doa dree Saubatdoag ute Schreft,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Paulus, gelijk hij gewoon was, ging tot hen in, en drie sabbatten lang handelde hij met hen uit de Schriften,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Paulus, gelijk hij gewoon was, ging tot hen in, en drie sabbatten lang handelde hij met hen uit de Schriften,