Acts 17:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft uit één enkele mens alle volken gemaakt om over de hele aarde te gaan wonen. Hij heeft de grenzen vastgesteld van hun woongebieden. Hij heeft bepaald wanneer en hoelang zij zouden bestaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij maakte uit één bloed heel het menselijke geslacht om op heel de aardbodem te wonen; en Hij heeft de hun van tevoren toegemeten tijden bepaald, en de grenzen van hun woongebied,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij heeft uit één enkele het gehele menselijke geslacht gemaakt om op de ganse oppervlakte der aarde te wonen en Hij heeft de hun toegemeten tijden en de grenzen van hun woonplaatsen bepaald,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij heeft uit één vader alle volken der mensheid gemaakt, en ze over de ganse aarde doen wonen; Hij stelde bepaalde tijden vast, en de grenzen van hun woongebied;
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft alle volken laten voortkomen uit één mens, die door Hem was gemaakt, en verspreidde hen over de aarde. Hij stelde vast hoelang zij zouden leven en binnen welke grenzen zij zouden wonen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uit één enkele mens heeft Hij de hele mensheid gemaakt om de gehele aarde te bewonen. Van tevoren heeft Hij hun tijden en de grenzen van hun woongebieden bepaald,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uit één bloed heeft Hij heel de wereld van de mensen gemaakt om op heel het aardoppervlak te wonen en door zijn bevelen heeft Hij de tijden ingedeeld en de grenzen bepaald waar de mensen zouden wonen,
Dutch Frisian
En hee haft jemoakt, daut von eenem Eensjen aufstaume aule Veltja de Mensche, en wohne oppe gaunse Ead Äwaflejche, en haft de Tiede en fauste Jrenze faustjelajcht en bestemmt äa Wohnjebied,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Uit één mens heeft Hij alle volken gemaakt om de hele aardbodem te bewonen en Hij heeft bepaald in welke tijden en binnen welke grenzen ze zouden leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft alle volken laten voortkomen uit één mens, die door Hem was gemaakt, en verspreidde hen over de aarde. Hij stelde vast hoelang zij zouden leven en binnen welke grenzen zij zouden wonen.
Dutch Reimer 2001
en haft fonn eenem aule Felkje jemoakt oppe Ead to wone, en haft aeare Tiet en Jrenns bestemt, wua see wone sulle,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En heeft uit één bloede het ganse geslacht der mensen gemaakt, om op den gehelen aardbodem te wonen, bescheiden hebbende de tijden te voren geordineerd, en de bepalingen van hun woning;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En heeft uit een bloede het ganse geslacht der mensen gemaakt, om op den gehelen aardbodem te wonen, bescheiden hebbende de tijden te voren geordineerd, en de bepalingen van hun woning.