Acts 18:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij geloofde in Jezus. Hij was heel vurig van geloof en gaf de mensen heel nauwkeurig les over Jezus. Maar hij kende alleen de doop van Johannes.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze was in de weg van de Heere onderwezen en, omdat hij vurig van geest was, sprak en onderwees hij nauwkeurig de zaken van de Heere, maar hij wist alleen van de doop van Johannes.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Deze was ingelicht omtrent de weg des Heren en, vurig van geest, sprak en leerde hij nauwkeurig hetgeen op Jezus betrekking had, ofschoon hij alleen wist van de doop van Johannes.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij was in de weg des Heren onderwezen, sprak met veel vuur, en leerde nauwkeurig alwat Jesus betrof; toch kende hij alleen de doop van Johannes
Dutch 2007 (HTB)
Daar had iemand hem verteld wie Johannes de Doper was en wat die over Jezus Christus had gezegd. Meer wist hij niet, want de rest van het verhaal had hij nooit gehoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij had onderricht gehad in de Weg van de Heer, was vurig van geest en gaf de mensen nauwkeurig onderricht in de dingen van de Heer. Hij kende echter alleen de doop van Johannes.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij was onderwezen in de Weg van de HEERE en vurig van geest. Hij sprak en onderwees heel grondig over Jezus, hoewel Hij alleen bekend was met de doop van Johannes.
Dutch Frisian
Disa wea em Harrn Wajch unjarejcht, en brennend em Jeist, hee räd en leahd jenau daut aules äwa Jesus, oba hee tjannd bloos de Jehauns Taufe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij had onderricht ontvangen over de Weg van de Heer en sprak met veel enthousiasme. Wat hij over Jezus leerde was correct, maar hij kende enkel de doop van Johannes.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daar had iemand hem iets verteld over wat Jezus gedaan en verkondigd had. Hij sprak vol vuur over Jezus en de dingen die hij zei waren juist, maar hij wist niet veel meer dan de doop zoals Johannes die verrichtte.
Dutch Reimer 2001
Dis Maun wea derch daut Wuat heare enn daem Herr sien Wajch jeleat, en brennent em Jeist raed hee, en lead sorjfeltich fomm Herr, oba kjand bloos Jehaun siene Taufe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze was in den weg des Heeren onderwezen; en vurig zijnde van geest, sprak hij en leerde naarstiglijk de zaken des Heeren, wetende alleenlijk den doop van Johannes.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze was in den weg des Heeren onderwezen; en vurig zijnde van geest, sprak hij en leerde naarstiglijk de zaken des Heeren, wetende alleenlijk den doop van Johannes.