Acts 18:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Silas en Timoteüs kwamen uit Macedonië aan [in Korinte]. Toen werd Paulus nog meer door de Heilige Geest aangemoedigd om de Joden uit te leggen dat Jezus de Messias is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat Silas en Timotheüs uit Macedonië gekomen waren, werd Paulus er door de Geest toe aangezet tegenover de Joden te getuigen dat Jezus de Christus is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen Silas en Timoteüs uit Macedonië kwamen, wijdde Paulus zich geheel aan de prediking, waarin hij de Joden betuigde, dat Jezus de Christus is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen echter Silas en Timóteus uit Macedónië waren gekomen wijdde Paulus zich weer geheel aan de prediking, en betuigde aan de Joden, dat Jesus de Christus is.
Dutch 2007 (HTB)
Nadat Silas en Timotheüs uit Macedonië waren aangekomen, voelde Paulus zich gedrongen al zijn tijd aan zijn eigenlijke opdracht te geven. Bij elke gelegenheid wees hij de Joden er met grote nadruk op dat Jezus de Christus is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nadat Silas en Timoteüs uit Macedonië waren gekomen, werd Paulus er nog sterker door de Geest toe gedrongen de Joden aan te tonen dat Jezus de Christus is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Silas en Timoteüs uit Macedonië aangekomen waren, werd Paulus bij de verkondiging van het Woord gehinderd, omdat de Joden tegen hem in verzet kwamen en hem lasterden zodra hij getuigde dat Jezus de Christus was.
Dutch Frisian
Oba aus Sielas en Timotäus von Matsedoonea rauf jekohme weare, word Paulus gauns äwafoddat vom Wuat daut hee prädijd en bezeijd de Jude daut Jesus de Jesaulwta es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar nadat Silas en Timoteüs uit Macedonië waren aangekomen, concentreerde Paulus zich op de verkondiging van het Woord. Hij verklaarde aan de Joodse mensen dat Jezus de Messias is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat Silas en Timotheüs uit Macedonië waren aangekomen, richtte Paulus zich helemaal op de verkondiging van het goede nieuws. Bij elke gelegenheid wees hij de Joden er met grote nadruk op dat Jezus de Christus is.
Dutch Reimer 2001
Aus Sielas en Timotaeaus fonn Matsedoonea jekome weare, wea Paul bedrekjt em Jeist, en zeijd opp earnst to dee Jude daut Jesus dee Christus wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als Silas en Timótheüs van Macedónië afgekomen waren, werd Paulus door den Geest gedrongen, betuigende den Joden, dat Jezus is de Christus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als Silas en Timotheus van Macedonie afgekomen waren, werd Paulus door den Geest gedrongen, betuigende den Joden, dat Jezus is de Christus.