Acts 19:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alle Joden en Grieken die in Efeze woonden, hoorden ervan. En ze kregen diep ontzag voor Jezus en ze prezen Hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit werd bij allen bekend, zowel bij de Joden als bij de Grieken die in Efeze woonden. En vrees overviel hen allen, en de Naam van de Heere Jezus werd groot gemaakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En dit werd bekend aan allen, Joden en Grieken, die te Efeze woonden, en vrees overviel hen allen, en de naam van de Here Jezus werd grootgemaakt;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit werd bekend aan alle Joden en heidenen, die in Éfese woonden; allen werden van vrees vervuld, en de naam van den Heer Jesus werd verheerlijkt.
Dutch 2007 (HTB)
Iedereen in Efeze hoorde ervan, zowel de Joden als de Grieken. De angst sloeg hen om het hart en zij kregen allemaal een groot ontzag voor de naam van de Here Jezus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Alle Joden en Grieken in Efeze hoorden ervan. Ze kregen diep ontzag en maakten de naam van de Heer Jezus groot.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit werd bekend aan alle Joden en Arameeërs, die in Efeze woonden. Er kwam grote vrees over hen allen en de Naam van onze Here Jezus Christus werd grootgemaakt.
Dutch Frisian
Dit word aule Jude aus uck Griejche bekaunt, dee enn Efeesus wohnde; en Angst äwavoll ahn aulen, en däm Harr Jesus sien Nome word hüach jepriese.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dit raakte bekend bij alle inwoners van Efeze, zowel Joden als Grieken. Ze raakten allen door angst bevangen en de naam van de Heer Jezus werd grootgemaakt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iedereen in Efeze hoorde ervan, zowel de Joden als de Grieken. De angst sloeg hen om het hart en zij kregen allemaal een groot ontzag voor de naam van de Here Jezus.
Dutch Reimer 2001
Dit wort bekaunt to aul dee Jude en Jrieche dee enn Efeesus wonde, en ne groote Forcht aewakjeem an aule, en daem Herr Jesus sien Nome wort huach jehowe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dit werd allen bekend, beiden Joden en Grieken, die te Éfeze woonden; en er viel een vreze over hen allen, en de Naam van den Heere Jezus werd groot gemaakt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dit werd allen bekend, beiden Joden en Grieken, die te Efeze woonden; en er viel een vreze over hen allen, en de Naam van den Heere Jezus werd groot gemaakt.